Хотелось бы traduction Anglais
9,227 traduction parallèle
Хотелось бы сказать, что удивлен услышать то, что Ноа сорвался.
I wish I could say that I was surprised to hear what Noah had done.
Мы нашли эту карточку в букете. И нам хотелось бы знать, не помните ли вы молодого человека, который мог купить у вас цветы пару дней назад?
We found this card in the flowers and we're wondering if you remember a young man who may have bought them from here a couple of days ago?
Хотелось бы мне вам помочь.
I wish I had more for you.
Но хоть раз... хотелось бы увидеть, что ты не забываешь и о себе.
Just once... I'd like to see you take care of yourself.
А отзывы о фильме, хотелось бы отметить, были прекрасными.
And the reviews, I should say, have been fantastic.
Ты такой же монстр, как и я, гораздо дольше, чем тебе хотелось бы
You've been a monster like me longer than you'd like to admit.
Хотелось бы.
I wish.
Хотелось бы знать, что он собирается украсть и когда.
I wish we knew what he was gonna steal next and when.
Не так часто, как хотелось бы.
Not as often as I'd like.
Эм, капитан, не хотелось бы заставлять молодую женщину вспоминать изнасилование, но...
Um, Captain, I-I hate to suggest forcing this young woman back through her sexual assault, but...
Хотелось бы знать.
Our question as well.
Не хотелось бы лезть не в своё дело, но мы весьма наслышаны о ваших навыках.
We prefer to keep our thoughts in the day at hand. But we've heard mighty stories of your skills.
- Хотелось бы.
- It should be.
Да, хотелось бы.
Yeah, I wish.
Не хотелось бы показаться... какой колкий клинический термин, ты там использовал?
Not to be... what was that incisive clinical term you used?
- Хотелось бы посмотреть пару фоток на Фейсбуке?
- Yeah, I'd love you to show me - some photos on Facebook.
Только хотелось бы, что бы у тебя не было списка моих недостатков, готового сразу же сорваться с языка.
I just wish that you didn't have a list of my flaws ready right there at the tip of your tongue.
Хотелось бы, чтобы наша дружба пошла тебе на пользу.
I wish my friendship served you better.
— Надеюсь на это. Не хотелось бы думать, что ты пользуешься моей гостеприимностью.
I'd hate to think you were taking advantage of my hospitality.
Хотелось бы, чтобы я знала хоть кого-нибудь живого, чтобы похвастаться этим.
Well, I just wish I knew anybody who was still alive, so I could brag about it.
Хотелось бы знать, как прошло их испытание.
I want to know how their test went.
Хотелось бы мне, чтобы ты могла меня победить, Эмма.
I wish you could defeat me, Emma.
- мистер Уэббер, не хотелось бы спрашивать, но защита Айка спросит об этом, так что мне нужно знать
- Do you have Ike here? - Mr. Weber, I hate to ask you this, but Ike's defense attorney will suggest it, so I have to know.
Что ж, не хотелось бы это признавать... но в твоих словах много правды.
Well, I wish it weren't the case... but there's a lot of truth in what you're saying.
Не хотелось бы лопать твой пузырь яка, но кто-нибудь знает, что мы будем делать, когда на самом деле найдем Острохлыста?
I don't mean to burst your yak bladder, but does anyone consider what will we're gonna do if we actually find this Razorwhip?
- Хотелось бы мне знать.
- That's what I'd like to know.
Хорошо, мне бы только хотелось поблагодарить его
Well, I would just like to thank him.
Но если Райли убил её, мне бы хотелось сначала его допросить.
Riley has got form. But if Riley did kill her, I'd have preferred to have questioned him.
Малкольм недавно был замечен с крайне неуместным поведением по отношению к Кристе, и нам бы хотелось, чтобы он это объяяснил
Malcolm recently displayed highly inappropriate behavior towards Christa that we'd like him to explain.
Поверь мне, мне бы не хотелось ничего больше.
Believe me, there is nothing I would like more.
Мне бы хотелось...
I'd like you to tell me...
У меня не было времени привести всё в тот вид, как бы мне хотелось, но мой друг, он пришёл и обставил гостиную и кухню И если тебе это нравится, оно наше
Now, I haven't had the time to get everything the way that I want it, but my friend, he came, and he staged the living room and the kitchen, and if you like it, it's all ours.
Говоря об этом, мне бы хотелось, чтобы ты был сегодня здесь.
Speaking of which, I wish you'd been there tonight.
Тогда мне бы тоже хотелось, чтобы мы были знакомы.
Well, then I wish we knew each other too then.
Да. Мне бы хотелось известить мастера Гэвейна.
I would like to be the one to tell Master Gawain.
Мне бы не хотелось повторять наш разговор.
I'd hate to have to come back.
Мне бы не хотелось, чтобы ты меня видела в месте подобно этому.
I hate for you to see me in a place like this.
И как бы сильно мне не хотелось, я не дам тебе снова пустить все под откос, брат.
And as much as I might like to, I can't let you drive yourself over another cliff, brother.
Поэтому мне бы хотелось, чтобы все вышли отсюда живыми.
That's why I'd prefer to see everyone walk out of here unharmed.
Мне бы хотелось, чтобы это чувство было взаимным.
I'd like that feeling to be mutual.
Оказывается, мы не настолько контролируем жизнь как нам бы хотелось думать.
Seems we're not as in control of life..... as we'd like to think.
Мне жаль, сын.Мне бы хотелось сказать иначе, но медицинские результаты фактически точны.
I'm sorry, son. I wish I could tell you otherwise, But the results are medically and factually accurate.
— Мне бы очень хотелось.
I'd love to, Freddie.
Мне бы хотелось вместе с тобой закончить это приключение,
I would like to finish this particular adventure with you,
Мне бы хотелось, чтобы люди, ругающие её, знали её на самом деле.
I just wish the people hell-bent on tearing her down actually knew her.
Мне бы хотелось его никогда не знать.
I wish I never laid eyes on him.
Мне бы хотелось, чтобы мы с ним никогда не встречались именно из-за них и из-за того, через что они проходят сейчас.
I wish I'd never laid eyes on him because of them and what they are going through right now.
Мне... мне бы этого не очень хотелось
I'm not... I'm not really passionate about that.
Базз, давай сами снимать мистер Олин, мне бы хотелось, чтоб вы послушали это, вдруг оно покажется вам знакомым вы заплатили Флюку за создание программы, которая позволила вам проникнуть в управление автомобилем Кокранов и направить её с обрыва с ними внутри машины
Buzz, will you take over, please? Mr. Olin, I'd like you to listen to this and see if it sounds familiar. You paid Dr. Fluke cash to create a program to let you hack into the Cochrans'car and drive it off a cliff with them inside of it!
- То, чего бы мне не хотелось видеть, Шлак.
- Something I wish I hadn't, Mulch.
Думала о том, что мне бы очень хотелось возлечь с тобой.
I was thinking how I would like to lie with you...
хотелось бы узнать 41
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы в это верить 23
хотелось бы мне 79
хотелось бы посмотреть 16
хотелось бы знать 137
хотелось бы думать 36
хотелось бы так думать 18
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы в это верить 23
хотелось бы мне 79
хотелось бы посмотреть 16
хотелось бы знать 137
хотелось бы думать 36
хотелось бы так думать 18
хотелось бы надеяться 49
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
бывает 962
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
бывает 962
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
быть счастливым 27
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
быть счастливым 27