English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Х ] / Хотелось бы знать

Хотелось бы знать traduction Anglais

489 traduction parallèle
Хотелось бы знать, где и когда ты изучал анатомию.
It would be interesting to know where and when you studied anatomy.
Хотелось бы знать
I would like to know.
Но мне хотелось бы знать, как долго он намерен здесь оставаться.
But I'd like to know how long he's going to stay here.
Я просто думал, что тебе хотелось бы знать.
Well, I just thought you'd like to know.
Видите ли, мы отлично знаем многих людей в Варшаве,.. ... но есть и такие, кого мы знаем мало, а хотелось бы знать получше.
Here in Warsaw, there are a lot of people... that we know very well and a lot of people... that we don't know quite so well and would like to know a great deal better.
Тебе хотелось бы знать, как сильно я тебя ненавижу, Джонни?
Would it interest you to know how much I hate you, Johnny?
Неужели? Хотелось бы знать, какая вы на самом деле.
I wonder what type you really are.
Конечно, хотелось бы знать, что я сделал не так.
Sure wish to know if I did something wrong.
Нам хотелось бы знать, что именно движет создателей на пути творения.
We'd love to know that secret process guiding the creator through his perilous adventures.
Хотелось бы знать, как он себя поведет, когда напьется?
I wonder what he's like when he gets a skinful?
Хотелось бы знать, что же всё-таки произошло.
So it would be interesting to know how... how it feels.
Хотелось бы знать, почему богатые здесь все такие уродины.
Don't talk so loud. I wonder why rich people here are all so ugly.
Хотелось бы знать действительно ли фре... Фрейлейн Бюрстнер переезжает? И куда?
I would like very much to know if Miss Burstner is moving... or is planning to move... and if so, where to?
Хотелось бы знать, почему она переезжает?
Yes. Well yes, I'd like to know why.
Но мне хотелось бы знать, что вы делаете в Стамбуле...
But I should like to know what you are doing in Istanbul...
Я готов ответить на все обвинения, только сначала хотелось бы знать, есть ли у него свидетели.
I agreed to answer this summons, but first I want to know if the gentleman has witnesses.
Мне хотелось бы знать, как тебе удалось догадаться.
You're so perceptive.
Мне хотелось бы знать, что ты хочешь.
I'd like to know what exactly do you want?
Возможно, я чрезмерно осторожен, но если от двенадцати головорезов... будет зависеть моя жизнь, хотелось бы знать, чему их надо учить.
I don't mean to appear unduly cautious, but if my personal survival... depends on the performance of 12 deadheads... it might be helpful to know exactly what I'm training them for.
Хотелось бы знать, что ему надо.
Wanna know, what he wants.
Вот что мне хотелось бы знать.
That's what I want to know.
Очень хотелось бы знать, что у вас все в порядке.
Well, it's just that I want to be sure you're all right. Well, I'll...
Нам хотелось бы знать, не затруднит ли вас предоставить нам небольшую
We were wondering if you could see your way clear To giving us a quick...
Хотелось бы знать.
I would like to know.
Мне тоже хотелось бы знать, что значит "женская половина".
Me, too, would like to know, what this female counterpart means
Мне просто хотелось бы знать, почему так?
I just wanted to know why, that's all.
Но мне хотелось бы знать, кто этот человек.
I'd just like to know who and what he is.
хотелось бы мне знать, какое у него право разузнавать о нас что-то.
I'd like to know what right he's got to be making inquiries about us.
Хочешь сказать, дело в мужчине? ! Хотелось бы мне знать, кто он!
Are you gonna tell me it's a man?
Чтобы увериться, что мы встретимся снова, мне бы хотелось знать ваше имя - нынешнее.
The lieutenant is dead. Just to be sure we don't lose track of each other again, I'd better know your name.
так мне бы хотелось знать, сер что это за железный стержень?
Well, what I want to know, sir, is, what is a glandular attraction?
Ах как хотелось бы мне знать!
I wish I did.
Этому должно быть объяснение, и мне хотелось бы его знать.
There has to be an explanation, and I'd like to know what it is.
Хотелось бы знать, почему это?
I wonder why?
Я решила, что вам хотелось бы это знать.
I thought you might like to know.
Прошу вас, мне бы хотелось знать немного больше.
Please... I'd like to know a little more about it.
Мне бы хотелось знать зелёный цвет.
I wish I knew green. I can remember blue.
Хотелось бы мне побольше знать, против чего мы работаем.
I wish I had more knowledge of what we were up against.
Почему? Мне бы очень хотелось знать.
I'm very interested in why.
Что случилось там внизу? Хотелось бы мне знать, капитан.
I wish I could say, captain.
О боже, как бы мне хотелось знать где Доктор.
Ooh, dear, I wish we knew where the Doctor was.
- Хотелось бы знать.
- I'm anxious to know.
Хотелось бы знать.
I wonder.
Все таки, мне бы хотелось знать, которой из них являюсь я.
I think that it is very important to find true oneself
Мне бы очень хотелось знать, почему мистер Грант всё время отказывается от моих приглашений.
I just wish I knew why Mr. Grant keeps turning me down.
Скажу только, что мне хотелось бы несколько больше знать, чем я знаю сейчас.
Well, I wish I'd known a bit more, that's all.
Хотелось бы мне знать, кто это был.
I'd like to know who that was.
Мне бы не хотелось говорить какие-то глупости... но мне казалось, что я хотел бы знать определенные вещи.
I wouldn't like to say anything silly... but it seemed to me that I'd like to know certain things.
- Хотелось бы мне знать, что он имел в виду под "интуитивной прозорливостью".
- I wish I knew what he meant by "serendipity".
Хотелось бы все же знать, куда нас несет.
Are we headed south?
Hет, мне бы хотелось знать, что вы сказали.
No, repeat what you said.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]