Что зашёл traduction Anglais
993 traduction parallèle
Спасибо, что зашёл сегодня.
Thanks for coming in today, man.
- Как дела, Старретт? Рад, что зашёл.
- Howdy, Starrett.
Собственно, я только что зашёл.
In point of fact, I only just came in.
Извините, что зашёл без спросу.
Sorry for entering without asking.
— лепой зашел в клетку, потому что он верит.
A blind man has come into this cage because he has faith.
— колько ты заплатил тому слепому, что зашел в клетку на прошлой неделе?
How much did you pay that blind man that came in the cage last week?
Я бы зашел туда и взял оранжад, потому что у меня пересохло во рту.
What I'd do is go right over and take an orangeade, because my throat's dry.
Я зашел к тебе чтобы попрощаться и сказать, что я когда-нибудь вернусь за тобой. Что я буду думать о тебе и писать тебе.
I came to your room to say good-bye... to tell you that someday I'd be back for you... that I'd think about you and that I'd write...
Я рад, что ты зашел
I'm glad you dropped in.
Неужели вы в самом деле думаете, что я дам вам дом и состояние только потому, что однажды к вам зашел? ..
Do you really mean that I am to give you a house and a small fortune because I called on you once?
А когда я зашел повидать тебя, мне сказали, что ты вышла.
And when I came round to see you, they said you were out.
Странно, что он даже не зашел ко мне.
Well, I certainly think it's odd he hasn't even come up to...
Я зашел предупредить, что собираюсь устроить облаву.
- Look... - Yeah? I came to tell you you'll have to stand still for a raid.
Должно быть, он зашёл за фотографией. Но он не может быть вашим хорошим другом... Потому что его имя не Джордж Рейнольдс.
But he could not have been a very good friend of yours, Mister because his name is not George Reynolds.
Хорошо, что зашел.
I'm glad you stopped by.
Я зашел сказать, что сожалею.
I came around to tell you I'm sorry.
"одна прямая, одна изнаночная..." Я зашёл посмотреть, что она там делает
"Knit one, purl one"... and I came over to see what she was doing.
Очень рад, что ты зашел.
Glad you came by.
Ты так далеко зашел, что тебе уже все равно.
'Cause you're too far gone to care anymore.
Кто-то скажет, что он далеко зашел, а я скажу, что нельзя мешать хорошему человеку.
Some people say he's gone too far. But I say, you can't keep a good man down.
Я зашёл в амбулаторию, когда занимался рукой мистера Гири... и заметил, что она маловата для 32-х детей.
Well, I got a look at the dispensary when I fixed Mr Geary's arm. And I mentioned it seemed a little inadequate for 32 children there.
Если ты зашел в курятник, не удивляйся, что курица снесла яйцо.
When you are in the poultry yard, it is a good time to wish you catch the egg.
Джем, ставлю "Серого Призрака" против двух "Томов Свифтов"... что ты не зашел бы за ворота Бу Рэдли.
Hey, Jem, I bet you a'Grey Ghost against two'Tom Swifts'you wouldn't go any farther than Boo Radley's gate.
Рад познакомиться! Хорошо, что ты зашел.
Enchanted young, I'm glad to see him.
Это я виноват, что Митчелл зашел так далеко.
My fault Mitchell got as far as he did.
Спасибо, что зашел повидать.
Thank you for coming to see me.
Я осознал свою участь. Я понял, что зашел слишком далеко - неужели я решил, что смогу избавиться от мыслей.
I'd resigned myself to it and dismissed without much difficulty - forever, I suspected - the thought of her.
Как мило, что ты зашел.
Nice of you to drop in.
- Отлично. Спасибо, Игорь. Я зашел убедиться, что ты больше не балуешься с газом.
I wanted to make sure you weren't playing any more tricks with the gas.
Хорошо, что зашел.
It's good you dropped by.
Я зашел сказать вам, что решил покончить с собой.
Well, I came over to tell you that I've decided that I'm... going to commit suicide.
Я не знаю, почему разговор зашёл об ужине у тебя дома, но я имела в виду, что супруги Грант всё время отказываются прийти ко мне на ужин.
I don't know how the subject got around to your house for dinner, but what I was talking about was the Grants... refusing to come to my house for dinner.
Поэтому я зашел в парк из любопытства, мне хотелось посмотреть, что случилось.
So I went into the park out of curiosity. I wanted to see what was happening.
Господи, говорю, я зашёл в эту белую церковь в округе Роу и всё, что я хочу знать :
Yeah, we know you... I asked the good Lord about this white church that I went to in Rye Parish and I said, all I wanna know is how the devil I ever got out of there alive.
Эй, Франк, тебе не кажется, что ты зашел слишком далеко?
Hey, Frank, don't you think you're going too far?
Мне нужно было купить кое-что еще, и я подумал уж если я зашел...
I needed some things and I thought, as long as I was in there...
Хорошо, что ты зашёл.
I'm glad you called.
Спасибо что зашел.
Well, thanks for droppin'by.
Один из пришельцев только что зашел в пещеры вместе с королевским чемпионом.
One of the aliens has just entered the cave with the Queen's champion.
Сдаваться я не могу, потому что уже слишком далеко зашёл.
I'm not going to give up, because why have I done this so far? You know what I mean?
- Нет, я только зашел спросить у вас кое-что.
- No, I only came to ask you something.
В общем, я зашел, чтоб сказать тебе... То, что с тобой случилось, это везение.
Anyway, what I come to tell you is that that what happened to you is freak luck.
А когда я зашел сюда и увидел вас то понял по глазам, по тому как вы держитесь что вы несчастливы.
Then I came inside and met you... I saw in your eyes, I saw the way you carried yourself... that you're not a happy person.
Когда я зашел и увидел вас с ним то сразу понял, что у вас нет ничего общего.
When I walked in and saw you two sitting there... I could tell by the way you both related there was no connection whatsoever.
Как-то ночью, я слышала, что кто-то очень поздно зашел, и лег на кровать, в комнате, что была рядом с моей.
One night, I heard someone coming very late in, Getting into bed in the room next to mine.
Ондрей, ты думал, что случится, вдруг бы к вам ненароком кто зашел?
Ondrej, did you consider what would happen if someone came to see you?
Ричард, если вы думаете, что я зашел слишком далеко, если отношение Билла ко мне не изменится, может, мне лучше уйти?
Richard... if you think I've gone too far, if Bill's antagonism towards me is going to continue, maybe I should step down.
Как хорошо, что он к нам зашел.
Nice of him to stop by.
Может, я зашёл в это кафе, потому что что-то подсказывало мне, что я увижу там тебя?
Do you think I picked that restaurant... ... because something told me you'd be there?
- Так вот, я зашел сегодня к Джилл потому что я по-настоящему раздосадован той грязью которую она напечатала в книге.
So I go over to Jill's today because I'm real annoyed over that junk she printed in the book.
Спасибо тебе, что зашел.
We really appreciate your comin', I want you to know that. It was really nice of you.
что зашел 116
зашел 28
зашёл 16
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
зашел 28
зашёл 16
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что здесь происходит 2820
что за день 109
что за ерунда 210
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что здесь происходит 2820
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что закончил 24
что за дела 341
что значит 5495
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что захочешь 613
что забыла 113
что закончил 24
что за дела 341
что значит 5495
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что захочешь 613
что забыла 113