Что за traduction Anglais
161,268 traduction parallèle
И что за дама?
Who was the companion?
Это что за чудо?
Who the hell is this girl?
— Что за Т.Е.Ш.?
- What's a thot?
Стой, что за кешью?
Wait. What cashews is?
Что за воин без чести?
What is a warrior without his honor?
Что за внимательный и заботливый парень.
Such an observant, considerate boy.
Что за черт?
What the hell?
И что она за женщина?
What's the deal with this lady?
Не знаю, за что тебе и платят.
I don't even know why they pay.
Вы сказали, что моя идея не прокатит из-за того, что меня никто не знает.
When I pitched you my travel show, you told me you couldn't do it'cause I'm too much of a new face.
Спасибо, Иисусе, что в очередной раз собрал семью Уоткинс за столом в День Благодарения.
Thank you, Jesus, for bringing all our family together in one room for another Watkins family Thanksgiving.
Я не в восторге от того, что происходило за столом.
I don't have any appreciation for what was going on at my table.
И страшно то, что из-за этого её и убили.
The scary thing is, that's what got her killed.
"СПАСИБО ЗА ПОПЫТКУ!" — Да, лазер вырежет, что угодно.
Yeah, with the laser, we can cut anything you want.
Ни за что.
Not at all.
Ну... месяц назад я знала о себе всё, знала что выйду за Пино, и у нас будут дети, и мы, наверное... будем счастливо жить в Италии, в Модене.
Like, a month ago I knew everything about me and I knew that I was going to marry Pino and we would have kids and we would probably made a happy family over... Other there in Italy, in Modena.
Нужно выяснить, что именно, и быстро, потому что, если честно, я переживаю за Ларри.
I have to figure out what that is and quickly because, frankly... I'm worried about Larry.
Не за что.
You're welcome.
Что если из-за нас он никогда не увидится с Луи?
What if we're the reason he never meets Louie?
Так что помолитесь за него.
So, please send your prayers his way.
Такое чувство, что вся моя жизнь изменилась за одну ночь.
It's like my whole life changed overnight.
Хорошо, потому что мы выставим его ненадёжным и безответственным родителем, из-за того, что он не пришёл на встречу.
Good, because we are going to use that incident to paint him as an unreliable and unstable parent, someone who can't be counted on to show up, day in, day out.
Двор помогает развивать мое терпение, и я надеялся, что битва напротив взбодрит меня, но из-за этого я совсем потерял надежду на нормальный сон.
The court can exercise my patience. I was hoping battle might be a tonic but sleep remains as elusive as ever.
Я благодарен за ваше предложение, но даже не думайте, что вы можете диктовать свои условия королю Франции.
I am grateful to you for considering this proposal but don't, for one second, think you can dictate terms to the King of France.
Вы не можете устанавливать свои порядки на то, что происходит за закрытыми дверями.
You cannot legislate for what happens behind closed doors.
Что ты за мать!
The type of mother you turned out to be.
А что ты за отец?
What kind of a father are you?
Что ты за мать!
Some kind of mother you turned out to be!
Его тренер, Халид... думает, что отсидел три года из-за меня.
His trainer, Khalid... thinks he did three years because of me.
Меня что, за что-то наказывают?
Am I being punished for something?
А они мне сказали, что тут по два доллара за кусочек!
They're telling me it's two dollars a slice!
Ни за что в жизни бы такое не пропустил.
Wouldn't have missed it for anything in the world.
Все знают, что ты убила мою мать без причины, Но из-за амбиций.
Everyone knows that you killed my mother for no reason, except ambition.
Что это за место?
What kind of place is this?
Нет, ни за что.
No, no, she's not.
Тебе не будут рады за то, что ты сделал всем нам.
You would not be welcome, for what you did to all of us.
Тогда что ты за сын такой?
Then what kind of a son are you?
Мы все ее хотели, и только из-за того, что я старше...
We all wanted her and just because I'm the oldest...
Но за то, что ты сделал с моим отцом...
But for what you did to my father...
Но прежде, расскажи мне обо всем, что произошло за время моего отсутствия.
But first, tell me news. All that has happened in my absence.
Ваша высочество, вам обязательно надо показаться врачу, после всего, что произошло за последнее время.
Your Highness, you must see a doctor, given all that's happened of late.
Возможно, я ее и ненавижу за то, что она украла тебя у меня и иногда по ночам я желаю, чтобы она умерла... Но я никогда бы не пошел на то, чтобы лишить ее жизни.
I may hate her for stealing you from me and in the dark of night, I have wished her dead, but I wouldn't go so far as to make her dead.
Но я думаю, что интимная близость между мужчиной и женщиной не должна выходить за рамки брака.
However, it is my belief that intimate relations between a man and a woman should remain within the confines of marriage.
За что молитесь вы?
What do you pray for?
Что это за фигня?
What the heck is that?
"Вы заплатите за то, что связались с нами!"
"You'll pay for interfering with us."
Есть идеи, что это за штуковина?
Beast Boy : Any idea what that gizmo is?
Что это за парень?
Who's that man?
Я полез за ним и достал, так что...
I went to get it, but I got it, so...
Я поехал за парнями, так что...
I chase bad guys, so...
Ни за что.
No way.
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за дела 341
что закончил 24
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за дела 341
что закончил 24
что за звук 55
что за спешка 198
что за дело 108
что за шум 207
что захочешь 613
что забыла 113
что за чушь 251
что за шутки 67
что забыл 153
что зашли 197
что за спешка 198
что за дело 108
что за шум 207
что захочешь 613
что забыла 113
что за чушь 251
что за шутки 67
что забыл 153
что зашли 197