Что мне интересно traduction Anglais
1,111 traduction parallèle
- Господин Конрад, вот что мне интересно.
Mr. Conrad, I need to know...
Я предпочитаю немного помыкаться, но заниматься тем, что мне интересно.
I'd rather starve and do stuff I like.
- Знаешь, что мне интересно?
- You know I'm curious, right? - Yeah. So?
- Мне уже интересно, что вы привезете в следующий раз.
I'm eager to see your next drop.
Иногда нет, а иногда мне интересно, что я здесь, к черту, делаю.
Sometimes no, and sometimes I wonder what the hell I'm doing here.
Мне не интересно, что говорил Люк
I'm not interested in what Luc said.
Нет, нет, просто я получил колоссальное удовольствие от нашей болтовни в музее что мне было интересно - как ты переведёшь разговор на тему матерей.
No, no, I was just so enjoying our museum chat, I was wondering how we got on to the subject of mothers.
Да, Найлс, мне было интересно, когда ты начнёшь. Так что позволь сначала я.
I was wondering when you'd get around to that so, allow me.
Так что, с чем бы ты не явилась, знай - мне это не интересно.
So whatever you came to say, I'm not interested.
Мне просто интересно, почему ты продолжаешь говорить что Джерри Сайнфелд - дьявол.
I was just wondering if you have to keep saying Jerry Seinfeld is the devil.
Нет, и не могу сказать, что мне было бы интересно это узнать.
No, and I can't say I'm interested in learning.
Мне интересно, делал ли он что-то подобное раньше.
I wonder if he did anything like that before.
Я благодарен судьбе, что она вновь свела нас вместе но должен признаться что мне очень интересно, как ты с ними связалась.
Not that I'm ungrateful to Providence for bringing you back but I have to confess I'm a bit curious as to how you managed to wind up with them.
Что ж, это интересно, потому что мне кажется, что именно ты это сделала.
That's interesting... because I think you did it.
Я говорила, что мне не интересно...
I told you I'm not turned off, but you're going to have to...
Мне было интересно, на что это может быть похоже, будет ли щекотно или нет...
I wondered what it would be like, if it would tickle or not...
Мне интересно, неужели надежда это единственное, что у меня есть?
I wonder if hope is the only thing I've got going.
Знаешь, мне интересно кое-что.
You know, I'm wondering something.
Видишь ли, я не так уж много знаю о Баффи, но мне интересно, что ей нравится и, поскольку... хорошо, я знаю только, что ты ей нравишься.
See, I don't know that much about Buffy, but I'm interested in what she likes and, so far, well, the only thing that I know she likes is you.
Полагаю, вы заметили, что я внимательно смотрел на ваш столик и мне просто... интересно этот джентльмен...
Uh... I suppose you noticed I-I was staring at your table, and I was just, uh, wondering if, um... that gentlemen you're with, i-is he your husband?
Раз уж мы выясняем недостающие детали, мне вот интересно что твоё кольцо делало на краю моего джакузи рядом с моей любимой ароматизированной свечкой которая была сожжена до фитиля?
As long as we're tying up loose ends, I was just wondering, what was your ring doing on the edge of my Jacuzzi tub right next to my favourite scented candle which was burned down to the wick?
Он только что сказал мне, как это может быть интересно.
He just told me how much fun it would be.
Мне интересно, что это значит.
I wonder what it meant.
- И мне интересно, что повлияло на Ваше мнение?
- I wonder what changed your mind.
Мне иногда интересно, что бы было, если бы я не женился.
I sometimes wonder what I'd be if I hadn't married.
Чарли, знаешь, мне интересно. Тебя не удивляет, что у них весь год не сходит загар?
Charlie just between you and me, d'you ever notice that your kids have a year-round tan?
Мне не интересно, что от тебя ушла девушка!
I don't care about your break-up or your contest.
Я виню себя за то, что несчастный сумасшедший решил сжечь своего отца, а, по-вашему, мне интересно жить?
I'm blaming myself because some poor, crazy man decided to burn his daddy half to death and I'm having fun?
Мне интересно, что с ним стало?
I wonder what he's up to.
Мне просто интересно, что заставило ее вступить в клуб.
I simply, um.... well, she's the only female member in the club, that's all.
Он настолько скучный, что мне даже не интересно отвечать.
So dull, I've lost interest in the question.
Ну, мне было вроде как... интересно, возможно кто-нибудь еще подумал, что...
Well, I was just kind of... wondering if maybe anyone else thought that...
Просто интересно, что ты хочешь мне сказать.
l'm just curious as to what you wanna tell me.
Все эти годы, мне было интересно, что случилось, потому что я очень хотела с вами поработать.
All these years, I wondered what happened,'cause I really wanted to work with you.
Ты знаешь, мне интересно, что благоразумный, гей мудрец, каким ты являешься... Кока?
You know, I was wondering, wise, gay sage that you are Coke?
Знаешь, что мне всегда было интересно?
You know what I've always wondered?
Мне интересно, раз все считают, что франц.поцелуй - это здорово.
I want to know now, Since everyone seems to think That french kissing is so great.
Мне просто интересно : мы можем использовать карты что бы купить жвачку и сразу уйти из армии, правда?
Just out of curiousity, we can use the cards to buy gum, then immediately quit the Army, right?
Мне просто стало интересно Интересно что?
You were wondering what?
С чего ты взял, что это мне интересно?
What makes you think I'm interested?
Мне интересно, что с тобой будет.
I'm interested to see what happens with you.
Мне просто интересно, что, черт возьми, случилось со мной... такого, что ты вырос в трахальцика задниц.
I'm just wondering what the hell happens to me... now that you've graduated to butt-fucking.
Ты не расскажешь о них ничего, что было бы мне интересно.
Nothing you could tell me about them could possibly be of interest.
Мне интересно всё, что бы навело меня на дальнейшие поиски.
Anything that might set something off in my mind.
Не думаю, что мне это интересно.
I don't think I'm interested.
Откуда тебе знать, что мне интересно, а что - нет.
Mmm, no.
Теперь мне уже интересно, что я ещё не усмотрела в своей жизни.
Now I wonder what else I've been blind to.
Мисс Морган, мне очень неудобно Вас беспокоить, но я так долго восхищался вами, что мне стало интересно....
Ms. Morgan, I hate to bother you, but I've admired you for a while and- -
Мне все равно не интересно что ты хочешь сказать.
I'm not that interested in what you have to say anyway.
Мне просто интересно, что и как произойдет.
I just wonder how things turn out.
Так как вы ничего не делает, мне было интересно, что это значит?
Since you're not really doing anything, I was wondering, what's this about?
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53