English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Чувственная

Чувственная traduction Anglais

80 traduction parallèle
Я принес тебе новую книгу. Угадай, какую? - "Чувственная женщина".
Ted, saying "excuse me" and walking off the stage... to check your script is not an ad-lib!
К тому же она такая чувственная.
- Yes. She's sensual, as well.
Страстное желание, потребность в объятьях... чувственная игра пальцев, соединение рук... раскалённые угли, в которые ты нежно себя погружаешь, обжигаясь... пелену отбрасывающая нагота, переплетение мыслей в третьем кругу совершенства, в тёмно-ночном море, где всё, даже столкновение волн, гармонично.
The desire, the desire to hold her... the game of feelings, a union of hands... gliding eyes which gently smoulder you... she hides her revealed nudity, finding two thoughts of a third place where... on a lake, in a dark night... nothing resists you, like a wave which happens to bestow.
Ты такая чувственная, боже!
You're so sensitive, Jesus!
Чувственная деятельность, основанная на инстинктах.
Sensual work on the basis of elementary drives. Sex.
Чувственная музыка.
Real food. Sensuous music.
Она очень чувственная и деликатная.
She's a sensitive, thoughtful girl.
Ты чувственная.
You're sensuous.
Тонкая и чувственная девушка.
She's a really delicate and sensual woman.
Очень чувственная.
Very sensual.
Ты самая чувственная женщина что я когда-либо видел.
You're really the most sensual woman I've ever seen.
Бывало, она лежит - роскошная, чувственная, а меня это не трогает.
There she would lie... gorgeous, voluptuous... and it didn't do a thing for me.
- Она очень чувственная.
- She's real sensual.
Чувственная интонация внутреннего "я" Чорана, как правило, еле заметна.
The emotional tonality of the Cioranian ego is of a crepuscular origin.
Чувственная агрессивная сексуальность вызывает тягу к переодеваниям.
Intense sexual urges involving cross-dressing.
То есть, она чувственная но она не гений.
Well... so, she's only sensational she's not a genius.
Ведь вы сказали, что она очень красивая и чувственная.
You said she was very beautiful and voluptuous.
Я знаю, она чувственная женщина...
I know she's a very sensuous woman.
Чувственная, бьiть может, страстная.
Sensual, maybe even passionate.
Это потому, что она такая чувственная?
Is that because she's so passionate?
У меня и с девушками чувственная жизнь не столь проста, а уж с парнями...
My love life with girls is complicated enough...
Перед нами предстаёт её чувственная грудь, бёдра. Присутствие зелёного цвета, в первой сцене, напоминает нам вид комнаты, девушки из гарема.
His attitude, the voluptuous chest, hips facing the viewer and the presence of the first color Plan evoke a harem girl.
Коварная, словно лиса, чувственная, подобно змее.
Cunning as a fox, sensual as a serpent.
Она трогательная, простая, чувственная, забавная...
It's sincere, simple, touching, funny...
Ты стелишся перед всеми подряд эта твоя птица-счастья, эта твоя чувственная речь - на это никто не купится
You're creeping everybody out. This Phoenix bird thing, this sensitive thing that you're pulling ; no one's buying it.
( чувственная саксофонная музыка )
( sensual saxophone music )
" Фигуристая, чувственная РБЖ ищет мужчину для звездных ночей.
" Voluptuous, sensuous dwf seeks special man to share starlit nights.
" Фигуристая и чувственная.
Look at this. " Voluptuous and sensuous.
Послушай, да ты обалденно чувственная.
You're very sensual...
И у вас очень чувственная внешность.
And you have a very sensual quality. It's...
Она такая чувственная.
She's voluptuous.
В смысле, такая же зрелая и чувственная.
In kind of a mature, voluptuous way.
Я чертова чувственная богиня.
I was a goddamn sensual goddess.
А еще ты самая страстная, самая чувственная, самая пронзительная...
You are also the most passionate, The most sensual, The most...
Скромная леди на тарелке, чувственная куртизанка в моем рту!
A modest lady on the plate, a voluptuous courtesan in my mouth!
В этом углу, чувственная... порочная... лисица!
In this corner, the voluptuous... the vicious... vixen!
Она... в некотором смысле, чувственная, я такого раньше не встречал.
She's kind of earthy. It's completely unprecedented.
Я считаю, презентация должна быть как любовница : маленькая, чувственная и из Восточной Европы.
I think speeches should be like lovers - short, penetrative and Eastern European.
Такая чувственная, умеет управлять своим телом...
So comfortable with her body.
О, моя милая, моя чувственная чудо-карта
O', my sweet, sensual map of wonders...
- Она была такая талантливая, такая выдающаяся она была такая чувственная
- She was so talented, so brilliant she was so sensual
Я думаю, что Вы невероятно чувственная и изумительная женщина.
I can see you are an incredibly passionate and accomplished woman.
Ты чувственная.
Because you are sensible.
Я проникновенная и чувственная душа с поразительным восприятием состояния человека.
I'm a profound and sensitive soul with an enormous grasp of the human condition.
Для Клузо она - чувственная, соблазнительная Одетта, Объект навязчивой ревности Марселя.
For Clouzot, she would be the sensual, alluring Odette, object of Marcel's gaze and obsessive jealousy.
У нее милая, уступчивая и чувственная натура.
She has a sweet and giving and sensual nature.
Чувственная прелесть нашего Неаполитанского королевства привлекла многих захватчиков, Кардинал
The sensual delights of our Neapolitan Kingdom have attracted many invaders, Cardinal.
Это очень чувственная вещь.
There's a lot of interesting parts in it too.
Такая чувственная, энергичная и утончённая!
So sensuous, energetic and sophisticated!
Карен, Ева просто прирожденная актриса чувственная, понимающая, юная, тонкая.
Karen, let me tell you about Eve. She's got everything. A born actress.
Очень чувственная мелодия, вот увидите.
You'll see.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]