Чувственность traduction Anglais
43 traduction parallèle
Выпьем за неё, за её красоту и чувственность.
Drink to who gives pleasure.
Нервозность, чувственность, неуверенность.
A nervousness, a tenderness... an uncertainty.
Я думаю, что нет, потому что... чувственность - проявление любви, и наоборот.
I don't think so, because... eroticism is a form of love, and vice versa.
Для меня чувственность крайне важна.
Sensuality is an important thing.
Прости, Аделина. Ты пробуждаешь во мне чувственность. Прости.
I'm sorry, I got a bit carried away
Лоб, глаза и нос : чувственность.
Forehead, eyes and nose - sensuality
Чувственность и вкус формируются посредством чтения.
Sensibility and taste are formed by reading.
Ваша чувственность в гармонии с вашим гуманитарным сознанием.
Your sensitivity is in harmony with your humanitarian conscience.
И что сейчас раздражает Мистера Чувственность?
What's bothering Mr. Sensitive now?
- Да ну? Та ночь пробудила во мне чувственность и возбуждение.
Since you've reawaken my sensual longings that night,..
Эта покорность, нежность, чувственность...
That underneath that sweetness and sensibility...
В нём есть своя чувственность, своя привлекательность.
It has its own voluptuousness and its own desirability.
Затем я выражаю, как это сказать, чувственность моей модели...
So I try to express the... how shall I put it... the sensuality of my model.
Знаешь, ты увидишь идя по жизни... что глубина и чувственность не всегда побеждают. К сожалению.
But you'll find out that great depth and smoldering sensuality doesn't always win.
лишь обыденность, чувственность и беспечность...
Just routine, self-indulgent sentimentality.
В нём есть чувственность и благородство.
- He has a- - - Sensual intelligence.
- Чувственность и благородство.
"Sensual intelligence."
Нереально! Но они сексуальны и черны, что отлично подчеркнёт мою чувственность.
Not real, but they're sexy and black, and accent my sensuality.
Я всегда думал, что "чувственность" была основной идеей.
I always thought "sensuality" was a key concept.
Она не чиста перед Ним, к этой молитве примешивается чувственность.
To God this prayer's impure. It's tangled with the dregs of sensuality.
Просто моя женская чувственность.
just my sensual womanhood.
Готов поспорить твоя чувственность пахнет божественно. Конвей!
I'll bet your womanhood smells divine.
Прямодушие, сознание, логика - с одной стороньi,.. ... желание, чувственность, плоть - с другой...
Rectitude, reason, the law on one side, desire, sensuality, the body on the other.
Чувственность.
Sensual.
заключенная в себе чувственность.
an implied sensuality.
Хорошо, покажи мне чувственность.
All right, so give me sensual.
- Чувственность.
- Gut feeling.
материнство и чувственность.
maternity and sensuality.
Один - мягкость, а второй - чувственность, которые несет твой голос, но в то же время, он может быть действительно скрежещущим и роковым и доставать те высокие ноты со всей силой, которую они требуют, и это то, в чем нуждается американское радио сегодня.
Artists, brian, caroline, laith, nate, owen, or shalyah received The most votes and were saved by america. This is it.
Сколько замужних женщин я знал, которые сдавались за час. 15 минут безумной страсти, когда они могут выразить свою чувственность...
I've known so many married women who long for so much as an hour, 15 minutes, of reckless passion, where they can express their most carnal...
У него чувственность проходит к самому возвышенному.
The sensuality comes out in the most sublime way.
Вы осквернили вашу чувственность!
its sensual? in!
Другая чувственность, вещи, которые женщина получает... с возрастом.
A different sensuality, things a woman gains... with age.
Твою поэзию, чувственность, мощь...
Your poetry, your sensitivity, your power.
Ты называешь меня дрянью за мою естественную женскую чувственность.
You are using the derogatory label "trash" for a female's natural sensuality.
Он объяснил мне, что не смотря на то, что журнал связан с сексом, его основная идея - чувственность. Чувственность, а не просто секс.
I explained that this was related only to sexuality, while homosexuality with eroticism in general, not only about sexuality.
Убил чувственность?
The erotic even?
Эта чувственность, оголённый нерв... Это сделает тебя великой.
That sensitivity of yours, the raw nerve... that's what's gonna make you great.
И мне понравилась чувственность в твоем голосе, дерзость и контроль.
Wow. It was amazing. And I loved the sexiness in your voice, the sassiness, the control as well.
Мне понравилась чувственность в твоём голосе
I just liked the emotion in your voice.
С Бобби я вижу настойчивость и чувственность...
With Bobby, I see patience and sensitivity...
Главная цель данного контракта - позволить Сабмиссиву изучить свою чувственность и найти ее пределы.
The fundamental purpose of this contract is to allow the Submissive to explore her sensuality and her limits safely.
Именно чувственность важна. Вы поняли?
Passionate.
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувствовать 108
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство вины 105
чувствую 799
чувства 233
чувствовать 108
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство вины 105
чувствовал 73
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствует 40
чувствую себя прекрасно 28
чувствуешь разницу 26
чувствую себя лучше 23
чувствовали 17
чувствую себя 94
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствует 40
чувствую себя прекрасно 28
чувствуешь разницу 26
чувствую себя лучше 23
чувствовали 17
чувствую себя 94