Это касается и тебя traduction Anglais
186 traduction parallèle
И почему ты думаешь, что если я закрываю глаза на что-то из его поведения, то это касается и тебя?
So what makes you think the slack I cut him in any way translates to you?
Дейв, это касается и тебя.
Dave, that goes for you.
- Это касается и тебя, Фред.
- That goes for you too, Fred.
Это касается и тебя, Уэс.
Up to you too, Wes.
Это касается и тебя, Адам.
It goes for you too, Adam.
Это касается и тебя, подлец!
Then you can receive the insults, you bastard!
Это касается и тебя.
Neither can you, kid.
Это и тебя касается.
And that goes for you, too.
- И я считаю, что тебя это не касается.
- And I don't see what business it is of yours!
Это признание касается и тебя.
An admission that I thought I ought to make to you also since it concerns you.
Это и тебя касается.
That goes for you too.
Вообще говоря, тебя это не касается. И только, чтобы быть вежливым, я разрешаю тебе послушать.
Rightly speakir, it's no concern of yourn, but I think it only fiit and proper you be a party to it.
Это и тебя касается, Сара.
And that goes for you too, Sara.
Хотя и это тебя не касается.
That's none of your business, either.
Во-первых, она вернулась, во-вторых, я не желаю этого знать, и, в-третьих, тебя это не касается.
First of all, she came home. Furthermore, I don't want to know.
Это и тебя касается, Масуо.
The same goes for you, Masuo
Это тебя не касается и все. Эй!
Mind your own business.
Это и тебя касается!
It concerns you too!
Это касается только тебя и меня.
This is just between you and me.
это и тебя касается, Тинтин, хорошо?
Same with you, Ting-ting, okay?
Отпусти ее Погонщик, это касается только тебя и меня.
Let her go Scourge, let's just keep this between you and me.
И тебя это касается, тупоголовый!
And that goes for you, shit-for-brains!
Понимаешь, ей надо было обсудить это с кем-нибудь, а с тобой она поговорить не может, потому что, это более или менее касается и тебя.
See, she needed somebody to talk to about it, and she couldn't talk to you, because it dealt with you, more or less.
Папа, мне надо. И тебя это не касается.
Dad, I gotta go, and there's nothing you can do about it.
И боль, которую я ощущаю, это моя боль! И КАК я реагирую - тебя, чёрт возьми, не касается!
And the hurt I feel is my hurt, and how I react is none of your damn business.
Отвечай, это и тебя касается.
Answer that. - And that goes double.
Это и тебя касается, Риччи. И тогда каждый получит то, что хочет.
I'm talkin'to you, too, Richie... then everybody's gonna get what they want.
Это касается тебя и меня.
Baby, this is us. You and me.
Эй, это и тебя касается.
" Hey, I want you to fuck off!
Это касается Кампмана, тебя, моей машины, тех полицейских и моей шкуры.
It's between Kampmann and you and my car and those cops and my ass!
И что она мешает твоему интеллектуальному развитию! Это касается только тебя!
It's none of my business!
Это касается тебя и всех остальных.
This is for you and everyone else.
Дэнни, что бы ни случилось, это касается только тебя и её.
Danny, whatever happens now is just about you and her.
Это касается только тебя и ее.
Hey. It's between you and her.
- У тебя есть дочь, это и Рори касается, ты знаешь!
- You have a daughter, this affects Rory too, you know!
Это всё и тебя касается. - Гомик?
What I said to him goes double for you.
- Хорошо. Это что касается денег, чтобы вовлечь тебя, вдохновить, и...
Here's money up front to get you kicked in and inspired, and...
Если ты не пришел на её похороны и не разу не навестил её могилку, это не означает, что тебя это не касается.
Even if you didn't come to her funeral or never visit her grave, you still care.
Это касается тебя и меня.
This is about you and me.
Ну, если это касается только тебя, тогда будь осторожнее и не отвлекай меня по пустякам.
If it only concerns yourself, then please don't busy up the hospital, okay?
Наше опознание - всего лишь вопрос времени. Это и тебя касается, Тео.
We have to assume it's just a matter of time before they identify the rest of us, which includes you, Theo.
Это касается тебя и- -
It's about you and...
И вообще, это тебя не касается.
It's none of your business anyway.
Это и тебя касается!
And that includes you!
Это касается меня... и тебя.
this is between me... and you.
Шелли, это и тебя касается.
Shelly, that goes for you too.
- Это касается и тебя самого.
- Yeehoo.
Это и тебя касается, Хлоя.
It goes both ways, Chloe.
А если бы и был, то тебя это не касается.
Okay, and if he were, it wouldn't be any of your business.
Это касается тебя и твоего брата, или это касается тебя и его жены?
It... Is this thing between you and him or is this thing between you and his wife?
Особенно это касается людей, которые тебя любят и которым ты нужна.
Not when it comes to the people that really love you. The people that need you.
это касается меня 28
это касается 22
это касается всех 26
это касается только меня 18
это касается нас обоих 17
это касается всех нас 22
и тебя тоже 124
и тебя 372
и тебя это устраивает 29
и тебя с рождеством 16
это касается 22
это касается всех 26
это касается только меня 18
это касается нас обоих 17
это касается всех нас 22
и тебя тоже 124
и тебя 372
и тебя это устраивает 29
и тебя с рождеством 16
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это как болезнь 17
это как посмотреть 71
это код 86
это классно 278
это как раз тот случай 17
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как посмотреть 71
это код 86
это классно 278
это как раз тот случай 17
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это курт 19
это какой 690
это как тогда 18
это как наркотик 36
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это курт 19
это какой 690
это как тогда 18
это как наркотик 36
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это какая 807