Это мне и нужно traduction Anglais
1,477 traduction parallèle
Отлично. Это мне и нужно.
Good, I've been waiting for this.
Гретчен только что выиграла, и не один, а два конкурса а у нас и было-то два конкурса это впечатляет у тебя типа, тропические цвета это миленько думаю, она супер-высоко в своей игре мне нужно будет переделать я не знаю, что если этого
Gretchen has just won, not one, but two of the challenges. There have only been two challenges. That's pretty impressive.
мне нужно беспокоиться будет ли законченым платье это возможно и мне это не нравится
I see it on the model, and it looks all right, but I think, at this point, I'm just concerned about getting it finished. It's possible. I don't really like it.
черт возьми, я очень рад и думаю, что мне нужно было победить, потому что на предыдущих конкурсах я думал, что сделал хорошие работы и думал, что судьи меня не ценят о, это прекрасно отличная работа
[Cheers and applause] I feel pretty damn amazing right now, and I think needed this, cause the past two challenges I thought I did really good work that I thought fell below the judges'rar. Oh, it feels amazi all right, good job.
Но это безумно раздражает меня. Мне нужно это дело, это кресло и этот стол
We can't withhold information.
Все, что мне нужно - это, что бы Пит и люди, которых я люблю, были рядом - и я могу иметь это прямо сейчас. - Когда ты говоришь "сейчас", ты имеешь в виду...
All I need is Pete and the people I love around me, and I can have that now.
Я понимаю, что... нехорошо просить об этом, и я не хочу, чтобы вы воспринимали это, как противодействие, но мне очень нужно прилечь.
I know this is... Not an okay thing to ask, and I don't want you to perceive this as stonewalling, but... Ohh.
"Блестяще. Мне не нужно ходить и убирать всё это".
I don't have to go around and clean that up. "
Это мое место преступления, и мне нужно его обработать.
This is my crime scene, and I need to process it.
И сложите это вместе с оборонительными ранами которые ты нашла на Элене, и мне не нужно вам говорить на что это похоже.
And put all that together with the defensive wounds you found on Alena, and I don't have to tell you how this looks.
Мне нужно отплатить ему за это, и этого я не могу сделать, сидя здесь.
I need to pay him back for that, and I can't do that sitting here.
В тоже время, это потрясающе иметь возможность поехать домой и создать коллекцию, о которой мечтала ночами, и я думаю, что мне очень нужно шоу высокой моды, чтобы показать, кто я есть.
At the same time, it's really exciting to have the opportunity to go home and make the collection I've been dreaming about nightly, and I think I really need a high-end Fashion show to show who I am.
Мне нужно сказать "спасибо" мистеру Гостику и за это тоже. Кажется, Флоренс Найтингейл вернулась из Крыма, где она сделала много чего хорошего, а потом слегла и, похоже, пыталась привлечь к себе внимание, и очень всех бесила, думаю.
I think Florence Nightingale came back from the Crimea where she'd done a lot of good stuff, and then she took to her bed in a rather sort of attention-seeking way, and was a bit of a pain the arse I suspect, but she made
Мне это нужно потому что иногда мне действительно нужно почистить зубы после обеда и я... но она же сломана.
It's good to have that when I wanna brush after lunch... - But it's broken.
А если бы и был то, это не значит, что ко мне нужно так относится.
All right, and if I did, this is not the way you should treat someone with DRAIDS.
Все что мне нужно было делать, это держатся 59 улицы и проехать еще пять кварталов.Продолжаю.
All I had to do was stick with 59th Street for five blocks. Keep going.
Я пересекаю разные эпохи и предметы, и мне нужно соединить их в эту линию, и убедиться, что это соответствует тому, куда я двигаюсь и не туда, где я была.
I'm moving into a different era and chapter, and I need to incorporate that into this line and make sure that it's authentic to where I'm going and not where I've been.
Что это? и тебе больше не нужно беспокоиться обо мне.
What's this? It's something to put you at ease. To show you just how well I'm doing.
Мне просто нужно убедится, что это тот самый Пол Хэтфилд, что был у нас донором спермы в период между 1991 и 1993 годами.
I just need to confirm that this is the same Paul Hatfield that donated sperm with us between 1991 and 1993.
Я не думаю что вам стоит волноваться, и думаю, вам нужно просто перезвонить мне если это продолжится.
I don't think you should worry, and I think you should just call me back if it continues.
Мне нужно это, Я должен прекратить существование лягушки и если мне нужно время
I need this, I need to stop For being a frog And if I need time
Или оно все это время было в памяти и все, что мне было нужно - лишь его достать?
Or was it there the whole time and all I needed was the access?
Все, что мне нужно, это кто-нибудь, кто будет у меня в постели в 2 ночи, кому мне не придется врать, и с кем мне не придется завтракать.
What I need is someone who's gonna be in my bed at 2am, who I don't have to lie to or eat breakfast with.
Это нужно ей, это нужно тебе, и между прочем мне, сечешь?
You use it for her, you use it for you, and maybe a little bit for me, you know?
- Да это около 400х страниц и мне нужно, ну знаешь, мнение.
- Yeah, it's like 400 pages long, and I'm just looking for, you know, an opinion.
Да мне это и не нужно, Молли. Потому что... Смерть сделает это за меня.
But I didn't need to, Molly... because Death is gonna do that for me.
Я не могу ее размазать, потому что, это просто превратится в огромный семейный кризис для Энди и его брата. Но мне нужно как-то выплеснуть мою злость.
I can't crush her, because that will just explode in a huge family crisis for Andy and his brother, but I need to let out my mean.
Мне нужно закрыть мой шкафчик, и это будет звучать, как выстрел
I need to close my locker, and it's going to sound like a gunshot.
Все что мне нужно, так это капля экстракта, И я смогу синтезировать медикамент из моего растения.
All I need is one drop of extract, and I can synthesize the drug at my plant.
Ужин у вас я уже отхватила и мне больше не нужно выслушивать это.
I've already mooched dinner off you guys. I don't need to listen to this.
И всё, что тебе было нужно, это залезть ко мне в трусы.
- That all you wanted was to get in my pants. - What?
Мне нужно что-нибудь новое, и мне это нужно до конца рабочего дня, так что...
I need something new, and I need it by the end of the day, so...
И это значит, что мне нужно отменить заказ на 5 тысяч маек.
Which means I now have 5,000 t-shirts to un-order.
Мне нужно это дело, и мои рабочие записи по нему, пожалуйста.
I want the case file, and I want my lab notes for the case, please.
Побыть одной это то, что мне нужно - никаких парней, баров, только бутылка крема для загара и десятка лучших пляжных книг.
Being alone is just what I need... no boys, no bars, just a bottle of sunblock and a dozen of the best beach reads.
Это школьные танцы. и мне нужно, чтоб ты вывел из строя сучку ведьму
There's a high school dance and I'm gonna need you to take out the witch bitch.
Мне нужно, чтобы ты передал его Елене, и еще вот это.
I need you to give this to Elena for me. And also this.
Все что мне нужно - это засвидетельствовать, что он пытался продать этих детей мне и приплести к делу, что он учил их испанскому, и любой стоящий окружной прокурор сможет возбудить дело о торговле людьми.
All I'd have to do is testify that he tried to sell those kids to me and throw in the fact that he was teaching them Spanish, and any d.A. Worth his salt can make a case for human trafficking.
Ух ты, а мы можем как-нибудь пойти еще дальше и распределить это на два года, чтобы мне больше не нужно было заботиться о налогах?
Wow, is there any way we can go ahead and spread that out over two years so I don't get slammed on my taxes?
В конце концов, это же шоубизнес. Извините, мне нужно было слетать в тихое место и поработать.
Sorry, I went to my quiet place to write.
Тебе не нужно говорить мне, что я сделала глупость, потому что я и так это знаю,
I don't need you to tell me I did a stupid thing Raylan, I know I did a stupid thing
Я тут смотрела на вот это, и поняла, что мне нужно срочно тебе кое-что сказать :
Well, I was looking at this earlier, and I realized I needed to tell you something right away.
Но не расслабляйся, ладно? и если позволишь мне дать тебе один, как бы сказать, даже не знаю, отцовский совет, то это будет... Мне нужно, чтобы ты сконцентрировался.
Keep your head in the game, though.
Мне нужно знать, что произошло, и тогда я сама буду решать, в прошлом это или нет.
I need to know what happened, and then I'll decide if it's over.
Слушай, я слишком много времени уделяю спорту, и это не очень хорошо сказывается на моей учёбе. Так что, мне просто нужно сбалансировать своё расписание.
Look, I'm too concentrated in athletics, and it doesn't look good on my college applications, so I just need to balance out my schedule.
Я думал, что мне это нужно, чтобы делать свою работу и чтобы болтать с такими красивыми девушками, как ты...
V. thought I needed it to do the job and to talk pretty ladies like you...
Да и не нужно мне это дерьмо.
Besides, I don't need that shit.
Когда дело касается подготовки байка к гонкам, все должно быть именно так, как нужно мне. И если это не соответствуют регламенту - я просто соберусь и поеду домой.
When it comes to how I want bikes preparing, if they aren't right, that's it, I'll just pack in and go home.
Хорошо, мне нужно, чтобы вы, ребята, просмотрели медицинские карты больных и разобрались, если сможете это узнать, что произошло прошлой ночью.
Right, I want you two boys now to review the medical notes of the deceased. See if you can find out what happened last night.
Я выросла в доме где люди уходили, и мне нужно было всё исправлять, и я просто не смогла бы пройти через все это снова.
I grew up in a home where people left, and I had to clean up after, and I just couldn't go through that again.
И это как раз то, что мне нужно сейчас
This is just what I needed.
это мне подходит 30
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне нравится 111
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне в тебе и нравится 17
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне нравится 111
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне в тебе и нравится 17
это мне не поможет 25
это мне решать 87
это мне поможет 17
и нужно 29
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это мне решать 87
это мне поможет 17
и нужно 29
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моя мечта 95
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моя мечта 95
это мое мнение 47
это моё мнение 21