Это необходимо traduction Anglais
2,706 traduction parallèle
Это необходимо, если что-то случается.
It's required when there's been an incident.
Мне это необходимо.
I have to be.
Это необходимо, исходя из твоих слов.
Mmm, that path rests upon your words.
Если это необходимо.
If that's what it takes.
Думаю, если они просят, это необходимо сделать.
I think if they're asking, it must be necessary.
Нам это необходимо.
We need it.
- Капитан, я не думаю, что это необходимо.
Captain, I hardly think that's necessary.
Сейчас, я понимаю, что классы в отвратительном состоянии, но это необходимо решать.
Now, I understand that there's a mold situation in the classroom, but this needs to be addressed.
Да, мне это необходимо. Так я не курю.
I need it so I don't smoke.
Тебе было это необходимо.
Because you needed to.
В такие моменты это необходимо.
You have to be at times like these.
Белль, вы всегда видели во мне лучшее, и сейчас это необходимо мне как никогда.
Belle, you always brought out the best in me, and right now I need that.
Некоторым людям, которым это необходимо.
Certain people, though, those who need it.
Не думаю, а это необходимо?
I don't think that is necessary?
Не хватает свидетельства о рождении. Это необходимо для получения гражданства и права наследования.
Just need the family records book, an absolute necessity for their French filiation and inheritance.
Тебе это необходимо для игры.
Well, you need it for the game.
Не уверен, что это необходимо.
I'm not convinced this is necessary.
Это необходимо.
It's necessary.
Не хочу, чтобы Кевин трахал мою маму больше, чем это необходимо.
I don't want Kevin fucking my mom any more than he has to.
Тебе это необходимо.
Okay, you need this.
Нам это необходимо.
We need this.
Я сохраняю порядок во Вселенной.Это необходимо.
I am making the Universe a more stable environment. It is necessary.
Это необходимо моему дитя.
This is what my progeny need.
В наши дни детям это необходимо.
I think kids need a warning these days.
Мы все здесь, и это все, что нам необходимо, чтобы сделать этот проект удовлетворительно в выполнимое количество времени.
We're all here, and that's all I need to complete this passable project in a doable amount of time.
Сын, тебе необходимо остановиться и обдумать все это.
Son, you need to stop and you need to think this through.
Это на самом деле необходимо?
Is this really necessary?
Я стремлюсь настолько, насколько это необходимо.
I'm as keen as I need to be.
И я знаю, что это не умный карьерный ход, но думаю, нам необходимо сделать правильный шаг.
And I know it's not the smart career move, but I think we have to do the right thing here.
А вот что необходимо, так это чтобы ты научилась противостоять матери.
What has to happen is you have to learn to confront your mother.
Но это было необходимо.
Yet born of necessity.
Это действительно необходимо?
Is that really necessary?
И сначала, я действительно пожалел о том, что это случилось Но потом я понял, что это то, что было мне необходимо для принятия себя потом, как говорилось в "Бриолине" - "Я делал и худшие вещи"
And at first, I really regretted that it had happened, but then I realized that if that's what it took for me to accept myself, then, as Rizzo says in "Grease," "There are worse things I can do."
Я веду это расследование, в котором мне необходимо найти подозреваемого,
I'm working on this case where I need to find a suspect,
Дай ей отдохнуть. - Это правда необходимо?
- Is that really necessary?
Это действительно необходимо?
( Object thuds ) Is this really necessary?
Тебе это действительно необходимо.
You need this, don't you?
— Это действительно необходимо?
- Is that really necessary?
Ну, если вам так необходимо знать, это потому, что мы обнаружили ежедневные крупные пропажи бензола, эфедрина и сульфата магния.
Well, if you must know, it's because we've noticed large quantities of benzene, ephedrine and everyday Epsom salt have gone missing.
Мне это было необходимо.
I needed that.
Итак, чтобы это изображение было создано, Рыбе необходимо поддерживать сканирование в реальном времени, того, что там на самом деле, что является этим.
Now, in order for this image to be projected, the FISH has to maintain a real-time scan of what is actually there, which is this.
Каждый, вовлеченный в это задание, будет знать только то, что необходимо для выполнения его части.
Anybody involved in the mission is being told only what they need to know for their part of the operation.
Это даст нам время, которое нам необходимо.
It'll give us the time we need.
Что что я нахожу это действительно странным - это то, что ты сказала мне что тебе необходимо время и потом Дикон едет с тобой в тур
That... that I find it incredibly strange that you tell me you need time to process, and then Deacon ends up on your tour?
Это радует, но тем не менее нам необходимо забрать все в качестве улик.
That's good to know, but we're still gonna need to take everything into evidence.
Сейчас я не могу порезать или ударить тебя по лицу, но кроме этого, Джо дал мне разрешение сделать тебе физически больно когда это будет необходимо.
Now I can't cut or bruise your face, but other than that, Joe has given me permission to physically hurt you when necessary.
Вы поддержали его нежелание ложиться в кардиологию и она знала, он никогда не получит лечение, которое ему было необходимо, если это означало оставить её.
You encouraged him not to go into cardiac care and she knew he'd never get the treatment he needed if it meant leaving her.
Подходит к первому повороту и... он включает поворотник! Кажется, это не так необходимо, но он держит всё в форме
Coming up to the first corner and he is, he is indicating, seems unnecessary, but he is keeping it all in shape.
Все это было необходимо, но я думаю, что Ричард настоял на браке немедленно и сказал, что всё это будет позже.
You would have needed it but I think Richard urged you marry straight away and said he would get it later.
Это правда необходимо?
Is that really necessary?
- Это что, действительно необходимо?
Is this really necessary?
это необходимость 27
необходимо 189
необходимость 31
необходимое зло 22
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
необходимо 189
необходимость 31
необходимое зло 22
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не точно 18
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843