Это очень по traduction Anglais
1,011 traduction parallèle
Это очень похоже на стрельбу по выводку кроликов, да?
It's a lot like shooting jack rabbits, ain't it?
- это очень по-доброму.
That's very kind of you to say.
Это очень трудно, я знаю по своему печальному опыту.
This difficult thing, as I know of sad experience.
О, милый, это очень благородно но, в то же время, глупо и очень по-детски.
Oh, darling, that's very noble but it's also very stupid and very ungrown-up.
Это очень странно по отношению к нам, верным, испытанным покупателям.
That's a strange attitude... to two tried-and-true customers.
Но по секрету, это был не очень-то хороший шифр.
But, confidentially, it wasn't a very good code.
После свадьбы ты очень скоро поймешь, что у мужчин всегда очень много неотложных дел. И порой у них на это уходят буквально все время и силы.
When you're married you'll realize that men with important work to do sometimes have to spend all their time and energy on their business.
Ты, наверное, считаешь, что это очень странно. Но те, кто делил мои страдания, меня поймут.
Perhaps you think it very strange but those who shared in my suffering will appreciate my actions.
Что ж, думаю это все новости. Мы по тебе очень скучаем.
Well, I guess that's all now, except that we miss you a lot, Davey.
Это пойдет на пользу всем, а Николай очень хочет показать имение Денисову.
And Nicholas wants to show it to Denisov.
По-моему, это очень мило.
I think that's very sweet.
По-моему, это очень вульгарно.
- I think they're very vulgar.
Это очень плохо, вы разминулись по пути.
It's too bad you missed each other along the way.
Ну, по-моему, это не очень здорово, если честно.
Well, I think it's a little corny, to tell you the truth.
Как это по частям? Очень просто.
The son was returned, anyway, but in instalments
Пойми, это очень нужная работа, в ней нет ничего плохого!
Nothing wrong in that!
Это будет очень глупо, если они поймают тебя снова.
It'd be pretty silly if they caught you again.
Это очень просто - я пойду к нотариусу.
I will see a notary.
Синьора такая молоденькая, и если вы хотите, как говорится, оплести ее, то это будет очень нехорошо по отношению к такой благородной девице.
and therefore, if you should deal double with her, truly, an ill thing to be offered to any gentlewoman, and very weak dealing.
Так что глаз у меня на врагов революции очень зоркий. Ты пойми к чему я это тебе говорю!
I've gotten a sharp eye for enemies of the revolution, you get it?
Это написано на Земле человеком по имени Шекспир, и очень давно.
It was written by an earthman named Shakespeare a long time ago.
И по моему мнению, это очень хорошая концепция,
- It's a very good concept. - Thafs right.
"Очень хорошо" - это когда ты получаешь приветственную открытку от мясника или мастера по ремонту телевизора.
"Very nice" is when you get a get well card from the butcher or TV repairman.
Это прозвучало не очень-то по-дружески, дядя.
That sounded less than friendly, uncle.
Может быть, по вашему это и не суд, но очень быстро в него превращается.
Look, you may not call this a trial, but that's what it's turning into.
Очень глубокое удовольствие! Судя по показаниям, вы почти всегда носили гвозди в карманах для того, чтобы предоставить вам, когда это возможно, нужное вам удовольствие.
A very deep pleasure, because it has been shown you almost always had nails in your pockets in order to provide you when possible with your desired pleasure.
Это называется "по-континентальному". Да, очень мило.
HMM, YES, IT'S LOVELY.
Да, это программа по поиску землятресений. Оно очень далеко.
Yeah, well, this earthquake retrieval program is very far out.
Если молодой бык повреждает препуций, а произойти это может по очень многим причинам, и попадает к телкам с течкой, то во время случки испытывает боль.
If a young bull damages his sheath, and there's plenty of ways he can do that, and gets in among heifers in season, he'll try his luck and find it painful.
Это очень большой риск... для офицера по науке.
That's a pretty big risk... for a science officer.
Я понимаю, это может быть чрезвычайно сложным для ответа вопросом, но считаете ли вы что у нас есть, по вашим словам, очень хороший садовник в правительстве... на данный момент?
I realize this might be an extremely difficult question for you to answer but do you feel that we have in your words, a very good gardener in office at this time?
Это рандомизатор, он связан с системой управления и работает по очень сложному научному принципу под названием "куда получится - туда получится".
Well, it's called a randomiser and it's fitted to the guidance system and operates under a very complex scientific principle called pot luck.
Пока вы спали, я поймал слабый сигнал... это очень примитивное оборудование...
While you were asleep, I picked up a faint echo on this... it's very basic equipment...
Вы, может быть, считаете, что это очень мило, а по-моему, это настоящая чертовщина.
Well, you may think it charming. I think it's devilish.
Должна признать, это очень благородно с вашей стороны - приехать так издалека по первому зову.
I must say I think it's noble of you to come all this way at a moment's notice.
Это планета очень похожа на Землю, по-моему.
This planet is very like Earth, I think.
Но все эти вещи по поводу врат, это очень важно.
But all this stuff about the gateway is terribly important.
Это очень хорошее сравнение по многим детялям.
That's a very good parallel in many ways.
Я знаю, я скучала по тебе, но это очень опасно.
I know. I know, I missed you so badly, but it's too dangerous.
Слушай, если тебе очень хочется, может, мы это как-нибудь по-другому? ..
YOU KNOW, IF YOU REALLY WANT TO DO IT, WE CAN DO SOMETHING ELSE
Но это же очень не по христиански...
- But that is very unchristian- -
Это бывает и очень часто. Женщины по-разному переносят беременность.
Pregnancy has different effect on women.
Я пытался относиться к этому по-другому, но... даже здесь... всё это очень непросто.
And I want to be a part of that. I try to hold the thought that even out here...
Я живу на Хизертон авеню, и это очень приятный район, по крайней мере, был раньше.
And I live over on Heatherton Avenue, which is a nice neighborhood or at least it used to be.
По-моему, это очень глупая игра.
I think this game is really stupid.
Лучше, если ты это поймешь сейчас. Не знаю почему, но у меня такое ощущение, будто ты очень легко наживаешь себе врагов.
I've got the impression you make enemies easily.
Насчет того что мир не погиб. И по поводу доказательств. Это очень глупая идея, профессор!
While looking for proof that the world is not yet finished is quite amusing and interesting, it is a foolish idea and unworthy of you, professor!
И, по-моему, наиболее лирично это показано в фильме, где две фигуры, мужская и женская, сцепляются вместе, а результатом их страстного контакта становится необычно бесформенный, и в то же время очень воодушевлённый, дрожащий комочек чистой глины,
And I think, in the film, it's done most lyrically with the two figures, the male and the female, them meshing together, and forming, eventually, in their violent contact, a curiously amorphous and yet very exhilarating, a thrilling mass of pure clay, which is, in a sense...
Все это очень великодушно с твоей стороны... Но мне правда лучше пойти выкопать из грязи машину.
This is all very kind of you, but I really think I ought to be out there getting work done on the car.
Когда обслуга не понимает по-английски это очень утомительно.
Having servants about who cannot speak a word of english is very trying.
По-моему, это очень вкусно.
I think that it is very good.
это очень полезно 37
это очень поможет 27
это очень помогло 29
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень приятно 83
это очень хорошо 375
это очень поможет 27
это очень помогло 29
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень приятно 83
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97