Это очень сложно traduction Anglais
468 traduction parallèle
Не, это очень сложно.
Uh-uh, it's too hard.
Это очень сложно в чужой стране.
That's very difficult in a strange country.
Это очень сложно.
It is very difficult.
Хм, это очень сложно.
Hmm, it is very difficult.
А какая тема вашего диплома? Это очень сложно.
And what is the topic of your degree work?
- Это очень сложно.
- It ´ s harder.
Но на самом деле это очень сложно. Особенно на моих семифутовых лыжах.
But it's damned difficult, especially with my seven-foot skis.
- Это очень сложно!
- It's very complicated!
Это очень сложно.
It's very complicated.
Это очень сложно.
It's very complex.
О, это очень сложно.
Suppose we make it another time.
- Извини, но это очень сложно.
It's very hard.
Всё это очень сложно.
It's all so complicated.
О, все это очень сложно, утенок.
Oh, it's all very complicated, ducks.
Это очень сложно сказать.
It's not easy to say.
Это очень сложно понять, но это нормально. В год конкурса, ты ни с кем не видишься.
Normally, the year of your qualification you see nobody.
Это очень сложно.
This is very difficult.
Вы знаете, я думаю даже если у Вас и были отношения с кем-то или, скажем, у Вас уже закончились отношения с кем-то и Вы пытаетесь после остаться друзьями это очень сложно.
You know, I think that even if you've had a relationship with someone or, let's say, especially if you've had a relationship with someone and you try and become friends afterwards it's very difficult.
- Но это очень сложно долго объяснять.
It's complicated.
Это очень сложно - быть стенд-ап комиком.
It's very hard being a stand-up comedian.
Вообще-то, это очень сложно.
It's quite complicated, actually.
Это очень сложно.
It's very hard.
Да, это очень сложно.
Yes, it's very difficult.
Это очень сложно. Сложнее, чем ты мог бы представить.
It's harder than you might think.
Всё это очень сложно, и тут необходимы знания в различных областях науки...
To put something like this together so complex, drawing on many disciplines...
Это очень сложно.
This is really difficult.
Это очень сложно для секретной операции, сзр.
That's a pretty tall order for a secret operation, sir.
Это... Это очень сложно.
It's, uh, very complicated.
Людей будут эвакуировать в полёте, это очень сложно, даже для профессионалов.
There's a midair transfer about to happen...
Что бы я хотел узнать у мистера Миллера. Является ли эта, своего рода, настройка автомобиля, как он сказал, очень сложной вещью или это может сделать и женщина?
Well, what I'd like to know from Mr. Miller is whether rigging a car, like he says, is a very complicated thing or could anyone do it?
Это же было не очень сложно, в конце концов, не так ли?
It wasn't so hard after all, was it?
Иуда! Мне будет очень сложно управлять этой провинцией.
Judah it will be very difficult to govern here.
Я понимаю, тебе сложно говорить, но это очень серьёзное обвинение, мы должны прояснить детали.
Why did you wear those pants at that particular time? Why I needed them.
Старому морскому волку, вроде вас, не захочется тратить столько времени на обучение, это может быть очень сложно.
An old blue-water man like you won't be long in discovering it can be very tricky indeed.
Господи, это звучит очень сложно
Oh, Good! That is difficult!
Ну, это не очень сложно!
Well, that's not very difficult!
Очень сложно предположить мысли наших учеников : что они думают, что чувствуют. Мы можем только предполагать это.
It's very difficult... to guess at the thoughts of our pupils... how they think, what they feel.
Теперь будет очень сложно простить тебя за это.
It's gonna be very hard to forgive you for this.
Это было не очень сложно.
It wasn't very difficult.
Ну, это не очень сложно.
Well, it doesn't look too difficult.
- Это было не очень сложно.
- It's not awfully difficult.
Я бы очень хотел это снять. Здесь, на Земле, стало действительно сложно найти сюжеты в которых можно добиться идеальной чистоты и прозрачности изображения.
Because it's not easy anymore to find on this Earth the thing that makes the transparency of images... that which once was.
Поверьте, это не будет очень сложно для меня.
But believe me, it won't make any extra work for me.
Это очень-очень сложно.
It's very difficult.
Это сложно потому что вы знаете друг друга очень хорошо.
It's hard because you know each other so well.
Это что, очень сложно, класть все пустые бутылки в репликатор?
is it too much trouble to put these empty bottles in the replicator?
Это всё было очень сложно, да?
It was the poodle. It was all very complicated, wasn't it?
- это не очень сложно организовать и не очень сложно, начав думать в ретроспективе, отследить виновника...
.. and not too tricky, once you think back, to trace the culprit.
Мы могли бы постараться её спасти но это было бы дорого, сложно, и нам пришлось бы послать за особыми, очень маленькими хирургическими инструментами.
We could, of course, try to save him but it would be costly, difficult, and we'd have to send away for some special, really tiny instruments.
Это было очень сложно.
It's really a tough one.
Это и правда очень сложно.
It's really hard.
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619