Это самое интересное traduction Anglais
125 traduction parallèle
Видите, это самое интересное.
You see : this is the best part.
И это самое интересное.
It's remarkable, most interesting.
О, вечерняя церемония - это самое интересное.
Oh, a most interesting evening ceremony that.
Это самое интересное.
This is my favourite part.
Это самое интересное.
This is the good part.
И это самое интересное.
And that's the best part.
Это самое интересное, потому что чем занимаются мужчина и женщина в это время? Они могут сделать что-то значимое друг для друга
This is the most interesting part, I'd say.
– Да, но не это самое интересное.
- Yeah, but that's not what's really interesting.
Да. он никогда не говорит этого как я бы сказала, но это самое интересное.
He never says it exactly the way I would but that's the fun part.
Это самое интересное.
That's the interesting part.
Это самое интересное. Их, может быть, что-то вспугнуло, или...
That's the funny thing. I don't know if they were disturbed or...
Ооо, это самое интересное.
Oh, that's the best part.
Это самое интересное, Ди.
This is the fun part, Dee.
Это самое интересное свидание, которое у меня было.
This is the most interesting date I've ever had.
Это самое интересное.
This is most interesting.
Но она узнала лицо на фотографии. И это самое интересное.
But she did recognize a photograph... and that is most interesting.
Почему на моем торте жвачка? Это самое интересное.
Why is there a chiclet on my cake?
Мучить заключенных это самое интересное.
Agitating's the best part.
Оу, это самое интересное исследование, которое я провёл.
Oh, it's the most interesting research I've done.
Так, вот это самое интересное.
OK. This is the big one.
Что же, это было самое интересное.
Well, it's been most interesting.
Я тебе все расскажу, пока буду пить это виски. Рассказывай без виски. Самое интересное, что тебе повезло, что я тебе ничего не рассказывал.
Thid little ditty had everything - drama, tragedy... love and poetry.
Так вот, самое интересное в этой истории то, что она имеет отношение к Дортмурской тюрьме.
Well, it's not exactly in Dartmoor, but sort of in the district. Anyway, the whole point of this story is that it concerns Dartmoor Prison.
- " о, за что все сейчас схватились, € имею военную сторону дела, это как раз самое не интересное.
- So, what we are all now seized, I military side of things, it's just not the most interesting.
Что, быть может, самое интересное в энциклопедиях, так это их удивительная сюрреалистическая своевольность в данном вопросе.
What's interesting, perhaps, about encyclopaedias is that they have this marvellous Surrealist arbitrariness about them.
Это было самое интересное.
- Yeah. That's what made it worthwhile for me.
По-моему, самое интересное в этой войне - это неравенство в числе погибших :
Ha ha ha! I guess the most amazing thing about the war is obviously the disparity of casualties :
Это помещение самое интересное на всей фабрике.
This room is the most popular part of our tour.
Но все самое интересное начинается после захода солнца. Это город с огромным количеством ночных клубов и дискотек.
But when the sun goes down, the fun really starts in the city's numerous nightclubs and discotheques.
Самое интересное, что это раскраска.
- You know what the real bitch of it is? It's paint-by-number.
Но что самое интересное, никто не называл Теннисона вечно несчастным уродом только потому, что он это понимал.
And what's intriguing about it is that no one calls Tennyson a big unhappiness freak just because he understands that.
Разве это не самое интересное?
Isn't that the fun part?
А самое интересное в том, что Стен и я были с ней всё это время... и она ни слова не сказала ни этой женщине, ни кому-либо другому.
What's really interesting is that Stan and I were with her the whole time... and she never said one word to that woman, or to anyone else.
- Подожди, это не самое интересное.
- Wait, it gets better.
И самое интересное - это газета Colwyn Bay.
'And the best thing, it's the Colwyn Bay Gazette!
А знаешь, что в этой истории самое интересное?
Do you know what the very best thing about all this is?
Но самое интересное - это когда у девушек в языке серёжка.
It's interesting when you see a girl with a bolt through her tongue.
Ну, это... определенно самое интересное предложение, которое у меня было за очень долгое время.
Well, that is... definitely the most interesting offer I've had in a very long time.
Самое интересное то, что это сработало.
The crazy thing is, it worked.
Самое интересное, что это, кажется, идет из-под земли.
The really interesting part is that it seems to be coming from underground.
А в это время моя задница тут расползается по стулу, как блин, пока ты сообразишь, что это еще не самое интересное.
Meanwhile, my ass is spreading like Cheez Whiz, waiting for you to figure out this isn't the fun part.
Чем больше я путешествую, тем яснее понимаю, что самое интересное - это люди. Не страны.
The more I travel, the more clearly I understand that all that ever matters is the people.
Протоны будут сталкиваться так часто, что ваши шансы увидеть что-то невероятно интересное и базисное очень высоки, то, что было в самом начале, то, что ещё никто не видел, и мне кажется, что это будет самое привлекательное место в тот момент.
It collides protons together so often that your chances of seeing something incredibly interesting and profound are increased way beyond anything that we've had before and I can think of no better place to be actually at the moment.
Самое интересное, брат, что это действительно того стоит.
Unfortunately, brother, yes, it really is worth it!
А это место, где происходит все самое интересное.
Now this is where all the excitement happens.
Вы делаете все самое интересное вы хотите, обезьяна мальчик, Это транспортное средство, но собирается быть моим.
You make all the fun you want to, monkey boy, but that vehicle is gonna be mine.
Самое интересное на скай-фай конвенциях — это онлайн-трансляция, где-то через 5 секунд.
Anything interesting happens at a sci-fi convention, it's online somewhere about five seconds later.
В микробиологии самое интересное над чем приходилось работать - это дрожжи.
In microbiology, the most exciting thing I get to work with is yeast.
Самое интересное это то Что даже не смотря на то что тебя никто не любит Они все говорили что ты человек которому можно доверять
The most interesting part was... that, even though no one particularly liked you, they all said you were a person who could be trusted.
ну, Синди самое интересное, что такие ручки это...
well, Cindy, the interesting thing is that hands like that...
И самое интересное, что это представление о нем сыграло роль на его суде, где он был приговорен к смерти за совращение юношества.
The interesting thing about it was that this portrayal resulted in him being put on trial and put to death for corrupting youths.
это самое прекрасное 30
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое важное 118
это самое трудное 20
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое малое 60
это самое приятное 34
это самое сложное 24
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое важное 118
это самое трудное 20
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое малое 60
это самое приятное 34
это самое сложное 24
это самое 58
это самое ужасное 45
это самое странное 20
это самое худшее 52
самое интересное 64
интересное предложение 29
интересное 33
интересное имя 17
интересное совпадение 16
это серьезно 625
это самое ужасное 45
это самое странное 20
это самое худшее 52
самое интересное 64
интересное предложение 29
интересное 33
интересное имя 17
интересное совпадение 16
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это скучно 197
это сон 225
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это сон 225
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59