English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Э ] / Это самое важное

Это самое важное traduction Anglais

582 traduction parallèle
Это самое важное желание в моей жизни.
This is the most important request of my life.
Это самое важное из того, что я узнал в Европе.
In Europe, it's the important thing I learned.
И как он нашел Дневник... это самое важное...
And finding the diary!
Это самое важное для меня. Это мое.
It was the thing I desired most, it's mine.
В любви красота - это самое важное.
But in love, the notion of beauty is essential.
Камуфляж в нашей профессии это самое важное.
Camouflage is the first necessity in our trade.
А благосостояние - это самое важное для наших клиентов!
Welfare's our biggest consumer item!
Сейчас это самое важное.
At the moment, they are your top priority.
Это самое важное.
That's the most important thing.
Быть может, это самое важное решение за всю твою жизнь, Эд.
This may be the most important decision of your whole life, Ed.
- Спасибо. Здоровье - это самое важное...
- Yes, health matters most....
Это самое важное.
That's the main thing.
Это самое важное событие в жизни Эмили.
This is the most important night in Emily's life.
Это самое важное сообщение из всех что ты когда либо отправлял.
It is the most important message you have ever sent.
Быть первым - это самое важное.
Being number one is everything.
Это самое важное.
This is the most important thing...
Это самое важное в моей жизни.
It's the most important thing in my life.
А ты в этом ещё сомневался? что здоровье это самое важное!
Of course, boy When you're my age, health is everything.
Чтож, если это самое важное для тебя, тогда иди к ним.
Well, if that's what's important to you, then go down and visit them.
= Самое важное в жизни это... =
= When a person is alive, the most important thing is =
Но самое важное - это память.
But more importantly, remember.
Слушай, Рыжик, самое важное в отношениях это понимание, гармония.
Listen, Carrot-top, the most important thing in a relationship is understanding, harmony.
Tам, на горе Пиннасберг стоит самое важное здание в Гамбурге. Это мой дом.
Over there at Pinnersberg is the most important building of Hamburg... that's where I live.
Совсем забыл. Я думал только о восхождении,... как лучше пройти. Это было для меня самое важное,... дойти сюда, а зачем, я забыл.
I just thought about the climb - - started... somehow it seemed important for we to get here, I don't know why now.
А для вашего отца самое важное, уж поверьте мне, - это счастье его семьи.
And to your father, the most important thing, believe me, is his family's happiness.
- Это очень важно. Самое важное это гонки Потом поговорим
The race is more important.
Это было самое важное.
- l can't.
Потому что самое важное в жизни это семья. А мне только это?
Is this all I'm gonna get?
Испытывать себя и свои способности, разве это не самое важное в жизни?
To test yourself and your capabilities, that's the best feeling, isn't it?
Самое важное - это усилия, а не достижения. Не так ли?
It's the effort that's most important, not what we achieve. lsn't it?
Самое важное, это узнать, что он сделал с ТАРДИС.
The most important thing is, is to find out what he's done to the TARDIS.
Это не самое важное, но хороший образ довольно важен.
It's the kindly image that is important.
Извини, не сегодня. Я приглашён на ужин итак, я уверен, что самое важное - это научиться умирать.
Not this evening, I'm invited to a dinner so I think it's most important to learn to die, leave the stage.
Самое важное условие для сохранения длительного мира - это единство трёх держав.
The most important condition or preserving a lasting peace in the unity of our three powers.
Самое важное - это то, что она незаконна, потому что химическая война объявлена вне закона много лет назад.
Now, the most important thing is that it's illegal, because gas warfare's been outlawed for many years.
У меня их много, но вот это - самое важное.
I have many, but this one is definitive.
Это, пожалуй, самое важное : слишком неискренни.
This should be the most important thing to say.
Это пустяки. Коллега Лех нам уже показал самое важное.
Lech has shown me the basics.
Это не единственное занятие в жизни, но самое важное.
That's not the only thing in life, but it is the most important.
Но все это не самое важное!
But that wasn't the most important thing.
Ты просто должен быть здоров, и это - самое важное.
You should just be healthy, and that's the most important thing.
Но самое важное - это убедиться, что с остальными телятами все в порядке.
I'll see that the sales are stopped, and any of these bottles recalled wherever they've been sold, but the most important thing is to see the rest of your calves are all right.
Это правда самое важное.
It's what's most important.
Для меня самое важное при движении ракеты... это - старт.
To me the most important thing... is the blast-off.
Если вы думаете, что это - самое важное из моих дел, то ошибаетесь.
You think this is the most serious set of affairs I have to address? It's not.
И самое важное для тебя теперь, это научиться любить себя.
You know, the most important thing is, you've got to start loving yourself.
Для меня на данный момент самое важное это...
At the moment, the essential...
Самое важное - это температура!
The most important thing is the temperature.
А ведь это - самое важное, да?
To have a choice!
Самое важное сейчас - это скрыть все наши проблемы от наших дочерей.
What we have to do is hide the girls our concerns.
Но самое важное - это выиграть дело в суде.
But what's most important is winning the case.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]