Я встала traduction Anglais
376 traduction parallèle
Мы уже тренировались вместе... чтобы я встала на колени и умоляла?
We have already trained together before- - Do you want me to kneel and beg you?
Я встала пораньше - ухожу.
I'm not only up, I'm on my way out.
- Дайна. Мне приснилось, что я встала и подошла к окну.
I dreamed I got up and went over to the window.
Я встала в 10, но вас было не найти.
I get out of bed at 10, but you're nowhere to be found.
На следующее утро, когда я встала, Николас уже уехал.
Next morning when I got up, Nicholas had gone away.
В тот день я встала не с той ноги.
I was in a filthy temper that afternoon.
Я вчера была на вечеринке, а сегодня встала в 8 утра, чтобы вас встретить.
I was on a party last night, and I got up at 8 : 00 in the morning to meet you.
Я встала бы и пошла за ним.
I would have got up and followed.
- Я встала. - Так.
I got up.
Я встала, чтобы выпить воды.
I went to have a drink of water.
Я встала на колени и перерезала вены на запястье.
And I took the glass, I knelt down and I cut my wrist.
Я встала на колени...
Then I knelt down...
Мне кажется, нас в этом зале были сотни и сотни, но когда профессор закончил и спросил, будут ли вопросы по теме, я встала.
'There must have been hundreds of us in this lecture hall'but when the professor finished and asked if anyone had any questions, 'I stood up.
Как бог свят, я встала! "
'Honest to God, I stood up.'
Мне бы шлепнуться на свое место, но сотни людей видели, как я встала.
'I was going to sit down but hundreds of people had seen me stand up.
Я встала на край постамента, оперлась на статую... И она упала.
I thought it was stuck on but it fell off!
Я встала с кровати и подошла к окну.
I got out of bed... and outside my window...
Но потом я встала, так я поняла, что я живая... и что я в порядке.
But then I got up, so I realized I was alive... and I was OK.
Раз уж я встала, то пойду умоюсь и накрашусь, и мы сможем сходить куда-нибудь хорошенько поесть а потом ты можешь сводить меня в кино, если, конечно, я буду в настроении.
Since I'm up I suppose I'll wash up and put a face on, we can go out for a nice brunch somewhere and after that you can take me to the cinema if I should happen to be in the mood.
Я встала и начала кричать :
I stood right up and started shouting,
Я встала и подошла к старику.
I got up and walked to the old man.
Я встала на бровку и закричала :
I stepped down to the curb and yelled :
Я встала за ним, похлопала его по плечу и сказала :
So I walked up behind him, tapped him on the shoulder and said :
Я встала и увидела, что Гасси крадется в кухню.
Anyway, I got up and saw Gussie sneaking down to the kitchen.
Короче, я встала, чтобы пожать ей руку, неожиданно потеряла равновесие... -... и упала прямо на неё.
Anyway, I stood up to shake her hand and suddenly I lost my balance and I fell right into her.
Когда она ушла, я встала и пошла к себе.
When she left, I got up and I went to my own room.
Я ненавидела её за то, что она встала между матерью и отцом.
I hated her for coming between my mother and father.
Я почти поймал привидение но Камилла встала на моем пути.
I almost had a ghost and Camille got in the way.
Ты хочешь, чтобы я на встала перед тобой на колени?
Do you want me on my knees to you for his life?
Чтобы я приехала в Калифорнию встала перед 40 миллионами телезрителей и рассказала отвратительную историю моей жизни.
They want me to come out to California and get up before 40 million people and tell the shameful, disgusting story of my life.
Я уже давно встала, и пока ты спал, столько всего случилось.
I've been up for ages and had such odd experiences, while you just sleep.
Она встала, и я не знаю, что делать.
It's jammed, I don't know what to do
Как это будет выглядеть, если я и Барни.. будем на передаче у Эда Салливана,.. и он захочет, чтобы ты встала и поклонилась,..
How would it look when Barney and I... are on "The Ed Sullivan Show"... and he wants you to stand up and take a bow... and you're not in the audience?
Потом, сама не знаю почему, я спустилась с балкона и встала рядом с тобой.
And then, I don't know why, but I left the balcony, came down and stood beside you.
Я все услышала когда встала из-за стола и пошла в свою комнату.
I heard it. Then I left the table and went up to my bedroom.
Я не слышал, как ты встала.
Thought you will fly away from my side
Если я верно запомнил, Оракул стал агрессивным, когда Натира встала на колени на той платформе.
If I remember correctly, the Oracle's reprehensible conduct was initiated when Natira knelt on that platform.
О, извини, Кармен, я только что встала.
Oh, sorry Carmen, I've just got up.
Я встала и ушла.
I remember it very well.
Прошлой ночью я... Я сорвался на твоей матери, вырубил свет... и вся шарашка встала на уши.
Last night I... I ripped off the lights on your mother... and the whole joint went bananas.
- Я уже встала.
- I am up already
Я была потрясена, но встала, сама того не заметив.
I was disturbed, I got up almost unwillingly.
Я убил мою сестру Виктуар, потому что она встала на сторону матери.
I slew my sister Victoire because she sided with Mother.
Я только что встала.
I just woke up.
Я не спрашивал её, зачем она приходила увидеться с матерью. Теперь-то я уже понял, что она встала на сторону матери. Мать была рада такому её поступку.
I didn't ask her why she had come to see my mother, because I was certain now that she had chosen my mother's side, that mother was glad she had done so, and that there would be no room for me between the two of them.
А я-то думала, что встала у тебя на пути.
And I thought I was in your way!
А сейчас я хочу, чтоб ты встала здесь и не двигалась. OK?
Now, I want you to stand right over here and don't move, OK?
Здесь я прямо встала на дыбы.
I react violently. "
Я хотел, чтобы она повернулась, сбросила простыни, встала, чтобы налить стакан воды, посмотрела в зеркало, и разделась перед тем, как вернуться обратно в постель... думая обо мне.
I wanted her to toss and turn, throw off the sheets, get up for a glass of water, look in the mirror, and undress before going back to bed... thinking of me.
К счастью, я никак не могла уснуть и встала, чтобы приготовить себе чай.
Luckily, I've been sleeping badly and I'd got up to make some tea.
Я сегодня рано встала.
I got an early start.