Я не вижу этого traduction Anglais
238 traduction parallèle
Я не вижу этого.
I don't see that at all.
'но я не вижу этого, я... 'Я достаточно ясно объяснил? Лора, продолжайте, пожалуйста.
It's the essence of what I mean in this choreography and I don't see it, I...
Но если я не вижу этого сучьего потроха, как мне, блин, стрелять?
But if I can't see the bugger, I can't shoot him, can I?
Ты считаешь, я не вижу этого?
You think I don't see that?
Я не вижу этого интересного будущего, о котором вы говорите, майор.
I don't see this exciting future you're talking about, Major.
Тогда я не вижу препятствий, чтобы втиснуть посещение пациентов на дому между одиннадцатью и половиной первого. И после этого ты сможешь отвезти их всех в Рохамптон.
Then I don't see why you can't squeeze in your house calls between 11 and half past 12 and drive them all to Roehampton after that.
"Я не вижу причин, почему бы и тебе этого не хотеть!"
"I don't see why you shouldn't wanta!"
Конечно, хотелось бы, чтобы ты этого не делал, но ты поступил, как счел нужным. Я в этом не вижу ничего зазорного.
I wished you didn't do it but you done what you had to do and I can't read no fault in you.
Я не вижу причин для этого, мистер Смит.
I see no reason for that, Mr. Smith.
Я не вижу для этого причин.
I don't see any reason why not.
- Но я не вижу лучшего способа вытащить нас из этого.
But I don't see any better way to get us out of it.
Хотя по тому, что я вижу, этого не сказать.
You'd never know it to look at her now.
Почему парень с короткой стрижкой выглядит более мужественно... Я не вижу никаких причин для этого.
Why should a guy with a crew cut look more manly - i don't know the reasons for these things.
Если вы этого не видите, то я вижу.
And if you can't see it, I can.
Этого я вам сказать не могу... я не вижу. Так что... этот парень рядом.
I don't know about that because... der Mann the pretty boy ist ein bastard ein grosse bastard who wants to pinch to steal zie Cadillac.
Ты говорил, что она приняла их, велела обнадежить, просила передать, что она в скором времени обратит на меня внимание. Но что-то я этого не вижу.
You have told me she hath received them and returned me expectation and comforts of respect and acquaintance, but I find none.
Вы мне помогли, я хотел вам отплатить добром, но вижу, что из этого ничего не получится.
You helped me out, and I wanted to do something good for you, but I see it's hopeless.
Но из этого документа я не вижу, что он согласен, чтобы ему вырезали кусок кожи.
This paper doesn't say we can remove his skin.
Но через несколько мгновений я снова вижу ее, и этого достаточно, чтобы я не останавливался.
But during a few moments I have seen it and that is enough for me to continue.
Я ни черта не вижу из-за этого шторма.
I can't see a damn thing in this storm.
Я не вижу необходимости этого. Между тем это единственный выход.
Yet it's the only solution
Что же до того, чтобы забрать Бенилде из этого дома, в котором она родилась и выросла, то я не вижу, как эти стены могли причинить ей зло.
As for taking Benilde from this house, she was born and raised here, I can't see how these walls might have harmed her.
Я не могла вынести... боль... при виде того, как он растёт, а я этого не вижу.
I couldn't stand the... pain... of seeing him grow up and missing'it.
Вы может быть этого не понимаете, но я вижу, что вы любите эту женщину.
You may genuinely be unaware of this, but I can see quite plainly that you are in love with this woman. No.
Нет, я этого не вижу!
I'm not seeing this.
- Нам нужна помощь, это любому видно, и я не вижу никого, кто лучше вас подходил бы для этого дела.
- We need help, anyone can see that, and I can't think of anyone better qualified for the job than you.
Да этого же не может быть, я же вижу, что ей становится лучше...
Can not be, I see better...
Я ничего не вижу? Я этого не говорил. Но я не виноват, что ваша жена пялится на всех подряд.
No, but I can't help it if your wife's eyes undress men.
Если что-то вроде этого творится и на земле, то я не вижу, как кто-то мог выжить на этом спутнике в течении столь долгого времени.
If it's anything like this on the ground I don't see how people could survive on this moon for very long.
Но когда я вижу, что она этого не хочет, тогда я заряжаю в нее...
But when I see she doesn't want it, then I ram it in her...
- Я этого не вынесу. Я бегу по полю, вижу жеребца.
I'm running over a field, I see a stallion.
я этого не вижу.
I don't see it.
Ну, я не вижу никого, кто дал бы нам ордер... и я не представляю себя, продувающего свою пенсию из-за этого.
Well, I don't see anybody giving us a warrant... and I don't see me blowing my pension over this.
Но, знаете, друзья мои, когда я вспоминаю и вижу вас, лежащих на стульях и столах, прижатых друг к другу, полуживых, истощённых и изнурённых, моё сердце сжимается, и я отказываюсь судить вас, потому что никогда не смогу этого забыть.
But, you know, my friends, if I think back and see you lying half dead on the chairs and tables, on top of each other, dribbling, exhausted, my heart sinks and I cannot judge you for I will never be able to forget this.
Может быть, никто здесь этого не замечает, но я точно вижу.
Maybe nobody here can see it, but I sure can.
Извините, доктор, просто я не вижу ценности этого человеческого произведения.
But I'm sorry, Doctor. I just don't see the value of this man's work.
Теперь я вижу что мне нужно, но я не могу достичь этого одна.
I see what I've been waiting for, but I can't do it alone.
И если я этого не вижу, то, может, нам и следует отменить свадьбу.
And if I couldn't see that, maybe we should call it off.
Я этого не вижу.
I do not see it.
Ты знаешь, когда я вижу вас обоих вместе, я не могу этого понять.
You know, when I look at you two together, I just can't figure it out.
Я, не вижу этого.
I don't see it.
Жаль, что я сам этого не вижу.
I wish I could see it for myself.
Я просто этого не вижу.
I just don't see it.
Я вижу, что это много значит для тебя. Не хотелось бы, что бы ты умер не получив этого. А времени мало.
After all, it means so much to you, and I wouldn't want you to go without it, seeing how there's only so little time.
По твоему лицу я вижу, что ты этого не сделаешь.
I can tell from your face that you won't.
Я вижу, что он этого не делал.
I see he didn't do it.
Это то, как я это вижу, мы все равно все портим, что бы ни делали так почему же не делать этого со словами, "Ай, какого черта?"
The way I see it is we're all gonna screw up whatever we do so why not screw up on the side of, "Why the hell not?"
Нет, я этого не вижу.
No. I cannot see that.
Ты не делаешь такого забавного выражения лица, когда я стучусь, или может и делаешь, но я этого не вижу.
You don't make that funny expression when I knock.
И я вовсе не этого добивался, я обещаю... я понимаю, что это тебе не помогло, но я не вижу причин, по которым мы бы не смогли с этим справиться.
And despite what were my best intentions I promise you, I know that I haven't helped. But there's no reason why we can't work this out.
А этого не будет, пока ты не начнешь мне доверять, чего я пока не вижу.
But that can't ever happen until you trust me, which apparently you don't.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796