Я отлично traduction Anglais
4,654 traduction parallèle
Они знают, что я бываю "с приветом", и знают, что я отлично справляюсь с работой.
They've seen me be flaky, but they've also seen me be good at my job.
Да, думаю, у меня отлично получится, и я с удовольствием поблагодарю всех, кто нам помогает, знаете, незаметных людей.
Sure, I think I'd be good at it, and I get the value of saying thanks to all the people who help us, you know, the little people.
Понимаешь, я отлично справлялся на старой работе.
See, I was good at my old job.
Тогда я чувствовала себя отлично.
I was fine then.
Это моя работа - за всем следить, пока его нет, и я отлично справилась с работой, позволив украсть совершенно секретные файлы у меня из-под носа.
It's my job to take care of things while he's away, and boy, I sure did a great job, let a top secret file get stolen from under my nose.
Ведьмы, с которыми я работал, использовали его, чтобы практиковать здесь все виды магии, пока я не разозлил самую красивую из них, что я отлично умею делать, и она закрыла его от меня.
The witches I used to run with, they used to make all kinds of magic in here, that is, until I pissed the prettiest one off, as I tend to do, and, well, she locked me out.
У меня отлично получается играть на гавайской гитаре, и я просто помешалась на игре в боулинг в темноте с подсвечивающимися шарами.
And I'm getting so good at the ukulele, and... oh, I'm totally obsessed with glow... in... the... dark bowling.
Я не говорил что у всех все было отлично.
I didn't say it worked out great for everybody.
Ты не хочешь катить коляску, отлично, я покачу ее.
You don't want to push the stroller, fine, I'll push the stroller.
Это ваша работа, и Вы с ней отлично справляетесь, как я слышала.
We don't solve crimes, you see. That's what you do, and quite well from what I understand.
Я имею в виду, мы знаем, что ты великая обманщица, так что я уверенна, что ты проделаешь это на отлично.
I mean, we know you're a great liar, so I'm sure this is going to be a good one.
- Хорошо. - Отлично, давай я тебе объясню, как к нам проехать.
- All right, let me give you directions to get here.
Я прошу прощения за свое поведение, и я с радостью буду работать у вас. Отлично.
I apologize for the way I acted earlier, and I'd love to work for you.
Отлично, а то я голодна.
Good, I'm starving.
А из того, что я сегодня узнал, и Микела, и ее отец отлично обращаются с ножами.
And from what I learned today, micheala and her father are both experts with a knife.
Так, хорошо, это не совсем верно, но для начала отлично, так что я сейчас принесу чистый лист, и ты попробуешь еще разок, ладно?
Okay, so, um, this isn't quite right, but it's a great start, so I'm gonna go get you a-a clean sheet, and you can take another crack at it, okay?
Слушай, я уверен, ты отлично справишься.
Look, I am sure you'll be fine on your own.
Так же отлично, как и то, как я его получил.
Yeah, as good as it gets.
- Отлично. Я хочу его видеть.
Great, let's to see him.
Я ставлю им "Отлично" за усилия.
I'll give them an "A" for effort.
Я буду держать тебя в курсе. - Отлично.
I'll keep you posted.
Ну отлично, даже я мог сделать этот захват, парни.
All right, I could make that tackle, guys.
Отлично, я всех вас выпорю.
Fine, I'll whup all four of you.
- Нет, нет, нет. Я отлично понимаю, что ты делаешь.
You are trying to make me think that you're agreeing with me,
Я использовал все связи, но при данных обстоятельствах мы не можем не позволить вам отлично провести время здесь, в Уолта Диснея мире!
Um, I pulled all the strings I could, but under the circumstances, there's just no way we can not let you have a great time here at Walt Disney World!
Отлично, я одолжу у вас ручку.
Great. I'll get the pen from you, there.
Отлично, я Бэй Кениш, я писала тебе на сайте.
Great, uh, I'm Bay Kennish. I wrote to you on your website.
Отлично, я хотела пожарить цыплёнка, и, не знаю, я...
Great, well, I was gonna roast a chicken. And I don't know- -
Да, 172 года назад, и я всё отлично помню.
Yes, 172 years and I remember it well.
Я пил колумбийский сильной прожарки который я брал в этом месте и который действительно варится вручную и вкус отлично сочетался с пончиком, который я ел.
Uh, I was drinking a Colombian dark roast that I got from that place that does the pour-overs, and the flavors melded perfectly with the doughnut that I was eating.
Отлично, я иду с тобой.
Great. I'll come with you.
Отлично, я позвоню Фелтону и дам свои рекомендации.
Great, I'll call Felton and make the recommendation.
Отлично, судья, я прокурор и я собираюсь делать то что я захочу.
- Well, judge, I'm the d.A. So I'm gonna do what I want.
Уэйн и я будем рады дать тебя аванс. Отлично.
Wayne and I are happy to give you an advance.
Я имею в виду, знаешь, дела идут отлично, за... исключением...
I mean, you know, just, like, things are going really good, and... except for...
Отлично! я полагаю в твоих руках они будут мертвы к вечеру.
Splendid, and in your hands, I assume they'll be dead by nightfall.
Я скорректировал приём лекарств и отлично себя чувствую.
I've adjusted my meds. I feel good.
Если я не накосячу, все пройдет отлично.
If I order smart, I'll be fine.
Я... звучит отлично, но я... я вообще-то тут с приятелем.
I... that sounds great, but I'm... I'm actually here with a friend.
Слушай, Скарлетт, я знаю, ты пишешь глубокие, очень личные песни. И это отлично работает. Работает для тебя.
Look, Scarlett, I know you write from a deep, personal place, and that works, it works for you, but you're not doing this for yourself anymore.
Ладно, отлично, тогда я просто скажу, что не знаю, кто отец ребенка.
Okay, well, then I'll just say I don't know who the father is.
И, я вам скажу, если мы задержимся тут еще на чуть-чуть, будет отлично.
And, from what I can see, we just take it in a little bit right here, it'll be perfect.
Честно, я серьезно, это было просто отлично.
No, I'm serious. That was, uh, really good.
Это могло бы стать отличной возможностью для группы, но.... Я боюсь, что это не лучшее время для меня.
Might be the right time for the band to go big, but I'm afraid it's not the right time for me.
Я выгляжу отлично.
That looks perfect.
Отлично, я не ваш брат.
Fine, I'm not your brother.
Но для тебя это хороший знак, потому что в таком состоянии я обычно отлично надираю задницы.
But that bodes well for you,'cause that'uslly when I kick the most ass.
Отлично, потому что я сделаю тебе предложение, от которого не стоит отказываться.
Excellent, because I am going to make you an offer you shouldn't refuse. Go on.
Теперь, отлично Я подумываю вложить деньги в магазин комиксов Стюарда.
Perfect. Now I'm considering investing in Stuart's comic book store.
Я бы убедился, что отлично знаю своего напарника.
I'd make sure I knew my partner as well as I thought I did.
Отлично, это всё, что я хотела узнать. Спасибо.
Great, that's all I wanted to know.
я отлично провел время 29
я отлично провожу время 30
я отлично провела время 34
я отлично понимаю 34
я отлично себя чувствую 39
я отлично знаю 35
отлично 43634
отлично выглядишь 683
отлично сказано 122
отлично выглядите 60
я отлично провожу время 30
я отлично провела время 34
я отлично понимаю 34
я отлично себя чувствую 39
я отлично знаю 35
отлично 43634
отлично выглядишь 683
отлично сказано 122
отлично выглядите 60
отличное фото 16
отлично справились 28
отличное место 145
отличное 85
отличное предложение 29
отлично получилось 63
отлично сработано 271
отличное решение 27
отлично получается 30
отлично сделано 39
отлично справились 28
отличное место 145
отличное 85
отличное предложение 29
отлично получилось 63
отлично сработано 271
отличное решение 27
отлично получается 30
отлично сделано 39