Я понял это traduction Anglais
2,724 traduction parallèle
Я понял это.
I figured it out.
- Я понял это.
- I got that.
Я понял это на днях, когда увидел, как решительные действия юного стажёра спасли жизнь. Он сейчас здесь, в этом зале.
This was made clear the other day when I watched a young candidate's bold actions save a life, and he's sitting right there.
Хочешь узнать, как я понял это?
You wanna know how I knew that?
Я понял это.
I'll cop to that.
Я понял это.
I get it.
Я понял это слишком поздно, и на собственном опыте.
I learned as much too late and to my own cost.
Хотя, как мне кажется, я и понял вашу тонкую метафору, я не понимаю, зачем вы мне все это рассказали.
While I believe I understand your subtle metaphor, what I don't understand is why you feel the need to tell me.
Это просто... Я всё понял.
It's just- - I totally get it.
Я понял, что это было глупо.
Uh, yeah, I did.
Я это понял, но ты не можешь вернуться в Грейсленд.
I get that, but you can't go back to Graceland.
Я хочу женится на девушке, которую люблю, а если бы ты был настоящим другом, ты бы понял это.
I just want to marry the girl I love, and if you were a real friend, you'd understand that.
Я понял, к чему это ведет.
I'm seeing where this is going.
Как, я понял, что это из-за масла.
So, I figured it was the oil.
- Теперь понятно, как Оливье понял, что я не Бет, но это не объясняет, откуда Лики узнал мое имя.
- Well, that explains how Olivier knew I wasn't Beth, but it does not explain how Leekie knows my name.
Я просто хватался за все эти нелепые теории, а потом понял, что самое логичное объяснение всё это время было у меня прямо перед глазами.
I was just grasping at these ridiculous theories when I realized that the most logical explanation has been right in front of my eyes this whole time.
Я это понял.
I get that.
Внезапно я понял каково это быть кроликом, попавшим под свет фар.
Suddenly, I knew what it felt like to be a rabbit caught in the headlights.
Я так понял, это ваши романтические предпочтения в цветах.
I understand it's your romantic flower of choice.
Ну, это было немного трудней установить, но, как только я понял, что вы убийца, оставалось только проверить ваше прошлое.
Well, that was slightly harder to establish, but, well, once I knew you were the murderer it was simply a case of working backwards.
Я понял к чему это.
I know what this is about.
Я понял, что это нахуй значит.
I understand what the fuck it means. Yeah.
Но знаете, я понял, что не всегда пустота - это плохо.
But, you know, I've realized that not all voids are bad.
Это голосовая почта, я только что понял.
This is a voicemail. I just realized.
Я, наконец, понял, что моя цель в жизни, это не управление буфетом для бездомных.
I finally discovered my purpose in life is not to run a food pantry for the homeless.
И я понял, что всё это время я просто бродил повсюду
And I realized that, this whole time, I was just wandering around, everywhere, just looking for you.
Я понял, что ты делаешь, но это не сработает.
I see what you're doing, but it won't work.
Он хотел, чтобы я развенчал миф о призраке Марты, Но это было до того, как я понял, что призрак существует.
He wanted me to debunk the presence of Martha's spirit, but that was before I discovered she was real.
Да, я это понял.
So I understand.
Я имею в виду, я понял, что если что-то и должно быть, то это должно быть легко.
I mean, I guess I figured that if something's meant to be, it should be easy.
Я не понял, что это было серьёзно.
I didn't realise it was that serious.
Я тщательно это обдумал и я понял, что это лучший способ обеспечить долговечность проекта.
I've considered this carefully, and I-I realized it's the best way to ensure the longevity of the project.
И одна из причин, почему я влюбилась в тебя — то, что ты понял это во мне.
And one of the things that made me fall in love with you is that you understood that about me.
Вот как я понял, что это не он.
That's how I know this is not my boy.
Я даже не понял сразу, что это курица.
I didn't even know you were frying this chicken.
Я это понял по подушке в форме совы...
Okay, I guess this by the owl pillow...
Простите. Я не понял, что это вы.
Sorry, I didn't realize it was you guys.
Я это уже понял.
You have the profile.
Я это уже понял.
I understand that from your message.
Закончи это, Райан, пока мы не стали кучкой пьющих "Космо"... Да, я понял.
End it, Ryan, before we become a bunch of cosmo-drinking... yeah, I got it.
Когда вы пришли ко мне сегодня, я понял, что мне не сойдет это с рук...
When your guys came at me tonight, when I, uh, I realized I couldn't get away...
Я это понял, девочка, но кто, чёрт возьми?
I gathered that, girl, but by who, goddamit?
Я сказал это только для того, чтобы отвезти парня на операцию и если ты повторишь это. Твоя задница вылетит отсюда до того, как ты закончишь это говорить, понял?
I only said that to get their kid into surgery, and if you repeat it, I'll have your ass fired before you finish talking, you understand?
Ну... потому что я понял, что даже если я буду писать о своих проблемах, это не решит их.
( chuckles ) Uh, well... because I realized that writing about my problems wasn't gonna solve'em.
Я бы понял, если бы это были голуби.
Pigeons, I can understand.
Но потом я понял, кто это был... они.
But then I realized who it was... them.
я понял, что между нами это в основном личное.
I realized, with us, it is mostly personal.
ты даешь мне адрес, где я могу найти Джои, или я воткну это в твое лживое горло, ты меня понял?
you're gonna give me an address where I could find Joey, or I'm gonna stick this down your lying throat, you understand me?
Это все великолепно, но тогда я понял, что допустил ошибку.
That's all great, but that's when I realized I made a mistake.
Я думал о том, чтобы сохранить это в тайне, но потом я понял, что разве моя семья не хотела бы чтобы я был честен с ними о таких важных новостях?
I thought about keeping it quiet, but then I realized, wouldn't my family want me to be honest with them about news this big?
И это плохо закончилось.Я понял.
And it ended badly. I get it.
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я поняла это 81
я понял вас 34
понял это 21
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я поняла это 81
я понял вас 34
понял это 21
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56