Я собираюсь уходить traduction Anglais
146 traduction parallèle
Я собираюсь уходить сейчас.
Five minutes and I wouldn't take her back.
Почему ты подумала, что я собираюсь уходить?
What made you think I was going?
Я собираюсь уходить, у вас есть поручения?
Is there anything else? - That script to take to the Guild.
Я собираюсь уходить через пару минут.
I'm going out in about two minutes.
Когда я собираюсь уходить, он начинает изображать сердечный приступ.
When I seem to get out, he feigns a heart-attack.
Я собираюсь уходить, и мог бы заняться каким-нибудь психом.
I'm due to get out and I have had it with assholic behavior.
- Нет, я собираюсь уходить.
- Nah, I'm gonna take off. - All right.
- Я собираюсь уходить.
- I'm gonna get going.
Лео, я собираюсь уходить...
Leo, I was just leaving.
Я собираюсь уходить.
I'm on my way out.
- Я собираюсь уходить.
- Because I sort of struck out.
Я собираюсь уходить.
I'm gonna get going.
Привет, я собираюсь уходить.
Hey, I'm gonna take off.
Я собираюсь уходить.
I'm gonna do a lap.
Я понятия не имею, во сколько я собираюсь уходить, поэтому иди вперед и ешь свой матрац.
I have no idea what time I'm going to get off, And just go ahead and eat the entire mattress.
Деб, я собираюсь уходить
Deb, I'm gonna take off.
Я собираюсь уходить.
I think I'm going to take off.
А я собираюсь уходить.
I was about to go out.
А я не собираюсь уходить.
I have no intention to do that.
Игнасио, я вообще-то собираюсь уходить.
But I have to go.
Я не собираюсь уходить.
I'm not about to resign my position.
Проделав весь этот путь, я не собираюсь уходить, пока не получу полного удовлетворения.
Having come so far, I have no intention of leaving until I've gained full satisfaction.
Я не собираюсь отсюда уходить!
I will not do an about-face and get outta here!
Нет, нет, уходить я не собираюсь.
No no, I don't want to leave.
И я не собираюсь никуда уходить.
And I'm not going anywhere.
Я и не собираюсь уходить.
I'm not going anywhere.
Я собираюсь уходить.
I gotta take off.
Я только хотел сказать, что собираюсь уходить... а здесь не совсем безопасно, поэтому если хочешь прогуляться до общежития.
I just wanted to let you know I'm headin'out. And it's not real safe around here, so ifyou, you know, walk back to your dorm...
- Я не собираюсь никуда уходить.
I ain't going anywhere.
Итак. Я сейчас собираюсь уходить, хорошо?
So I'm going to leave now, right?
Я не собираюсь уходить, пока не услышу песню.
I was not gonna leave until I heard my song.
Я не собираюсь уходить.
I am not walking out.
Тогда у нас не будет проблем. Но я не собираюсь уходить, пока я не узнаю все наверняка.
- Then we won't have a problem, but I'm not going to walk away from this until I know for sure.
Я уже собираюсь уходить.
If you'll excuse me.
Я не собираюсь от тебя уходить.
I'm not going to leave you.
Я не собираюсь уходить от ответственности и не ищу себе оправданий.
I don't seek to absolve myself. I don't believe I'm to be relied upon for good judgment.
Не знаю, но я не собираюсь уходить с работы сейчас
I don't know, but I can't be out of work right now.
Да, мне кажется, мы наконец-то можем поговорить... но ты не слушаешь меня, и я собираюсь уже уходить.
Yeah, I thought we could finally go talk... and you're not listening to me, so I'm going to walk away.
Мне там нравится, поэтому я не собираюсь никуда уходить.
They treat me well, so I don't see myself going anywhere.
И я никуда не собираюсь уходить.
I'm not going anywhere.
Я не собираюсь уходить.
I am not going to withdraw.
Я никуда не собираюсь уходить.
I'm not going anywhere.
Слушай, я буду краток, с момента, как это произошло, я уже собираюсь уходить.
Listen, I'll be brief, since it appears I'm on my way out.
Старик Морган сейчас рядом. Я не собираюсь уходить сегодня от тебя.
Old Morgan's here now and I'm not gonna leave your side, I promise.
Да и я не собираюсь уходить.
And anyway, I'm not leaving.
Я буду усиленно ездить на велосипеде, я буду быстро ездить на велосипеде и да, я не собираюсь никуда уходить.
I'm gonna ride a bike hard, I'm gonna ride a bike fast and oh, yeah, I'm not gonna go anywhere.
Я собираюсь уходить.
I was on the way out.
Я не собираюсь никуда уходить.
I'm not gonna leave.
Ну как утешение, - я никуда не собираюсь уходить. Никогда.
Well, if it's any consolation I'm not going anywhere, ever.
И это нормально для врачей, быть козлом отпущения это часть работы, но сейчас слияние, и за нами следят, и я не собираюсь уходить из-за ошибки, которая не была моей.
And normally, being a punching bag for the doctors is just a part of the job, but there's a merger, and we're all being looked at, and I am not about to go down for a mistake that wasn't mine.
Я не собираюсь ещё уходить.
I'm not ready yet.
я собираюсь спать 16
я собираюсь домой 50
я собираюсь 338
я собираюсь принять душ 22
я собираюсь сделать то 20
я собираюсь убить тебя 39
я собираюсь уйти 19
я собираюсь сказать 27
я собираюсь выпить 24
я собираюсь это сделать 23
я собираюсь домой 50
я собираюсь 338
я собираюсь принять душ 22
я собираюсь сделать то 20
я собираюсь убить тебя 39
я собираюсь уйти 19
я собираюсь сказать 27
я собираюсь выпить 24
я собираюсь это сделать 23
я собираюсь жениться 23
я собираюсь сделать это 41
я собираюсь кое 29
я собираюсь выяснить 43
я собираюсь поговорить с ним 17
уходить 76
я соболезную 18
я собака 32
я собирался 213
я собиралась 164
я собираюсь сделать это 41
я собираюсь кое 29
я собираюсь выяснить 43
я собираюсь поговорить с ним 17
уходить 76
я соболезную 18
я собака 32
я собирался 213
я собиралась 164