А что я сделал traduction Espagnol
531 traduction parallèle
А что я сделал?
¿ Qué hice?
- А что я сделал?
- ¿ Y qué hice?
А что я сделал?
¿ y que es lo que hice?
А что я сделал?
¿ Qué he hecho?
А что я сделал плохого? Никогда никого не убил!
¿ Pero qué he hecho malo yo?
А в тебе невозможно не заметить твою мужскую сторону. - Зачем ты так поступил, Андре? - А что я сделал?
Tu mitad masculina está a flor de piel ¿ Por qué actuaste así, André?
- А что я сделал?
- ¿ De qué me acusa?
А что я сделал для него?
¿ Qué he hecho por él?
Я обзвонил уже 500 аптек, а ты просишь, чтобы я что-нибудь сделал.
Llamé a 500 farmacias y tú me pides que haga algo.
А я говорила, что капитан Батлер сделал пожертвование на благоустройство могил наших доблестных воинов?
¿ Sabías que el capitán Butler hizo una aportación espléndida a la Asociación para la Mejora de las Tumbas de los Héroes?
А что, это совсем не дорого за все, что я сделал.
Es barato para todos los arreglos que he hecho.
Ну, я скажу Вам, что я сделал бы если бы был Марком Уинстоном, мисс... скажите, а как вас зовут?
Si. - ¿ Llega?
Я должен был бы извиняться за то, что краду поцелуй, а не за то, что не сделал этого.
He tenido que disculparme por robar un beso pero no por no darlo.
А что я вам сделал?
¿ Qué he hecho yo? Déjeme en paz.
И все же они должны понять, что то, что я сделал,.. ... я сделал не ради себя, а ради всеобщего блага.
No comprenden que lo hice por todos... no solo por mí... y ahora me han abandonado.
А что я сделал?
- ¿ Qué he hecho?
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
No me gusta lo que ha hecho ni cómo lo ha hecho, pero volverá. Mientras, yo me ocuparé de usted.
А я что сделал?
¿ Y yo? No tengo nada que ver.
- Я думала, ты сделал это. А что?
Creo que lo hice, ¿ por qué?
Знаешь, что б я сделал? А?
Sabes qué haría yo?
Я никогда не слышал, что противозаконно... сделать все для предотвращения преступления, а именно это он и сделал.
Nunca supe que fuera contra la ley que un ciudadano hiciera lo imposible... para evitar que se cometa un delito, que es justo lo que él hizo.
Я просто... Я ходил за ним следом. А что бы ты сделал на моём месте?
No, y me gustaría saber qué habrías hecho tú.
Идите домой... а я посижу и подумаю, что я сделал не так и почему люди приходят и думают, что меня можно купить.
Ve a casa... yo me voy a sentar a pensar... qué he hecho para que todo el mundo crea que puede comprarme.
А что вы хотите, чтобы я сделал?
- ¿ Y qué hago? - Dormir.
А мне он нравится таким. потому что я его сделал. чем ребенком.
Fuera del hecho de que lo quiero así a lo mejor porque soy yo quien lo hizo si él prefiere ser un niño, sería de pura maldad.
А я-то что сделал?
¡ Yo no hice nada!
- А я-то что сделал?
No hice nada.
А что бы ты сделал, если бы я поднялась к тебе в спальню?
¿ Qué habrías hecho si yo hubiera entrado en tu habitación?
А что бы вы хотели конкретно, чтобы я с ним сделал, сэр?
Ahora, ¿ que es exactamente lo que quiere que hagamos con él, señor?
А теперь мне придется вернуться домой и, глядя им в глаза, сказать, что я это сделал?
Y ahora, ¿ tengo que ir a casa, tengo que besarlos y mirarlos a los ojos, y decirles que he hecho esto?
Я сделал что-то не так этим утром или мир всегда был таким, а я был слишком замкнут в себе, чтобы это замечать?
¿ He hecho algo mal esta mañana o el mundo ha sido siempre así y yo estaba demasiado encerrado en mí mismo para darme cuenta?
А что случилось с голосами, когда я сделал тебе укол?
La inyección que te di. La aguja. ¿ Qué le pasó a las voces?
Я сделал это, потому что я - мог, а все остальньIе - нет.
Lo he hecho porque nadie más podía hacerlo, solo yo.
Ну что я ему такого сделал? А эти голубчики, тоже хороши!
No estudia, llega tarde.
Я попросила тебя только об одном - чтобы ты не спал и смотрел за мной, чтобы разбудил меня, как только мне приснится кошмар, а ты что сделал?
Solo te pedí que hicieras una sola cosa solo permanecer despierto, vigilarme y despertarme si notabas que estaba teniendo un mal sueño y que es lo que hiciste?
Я дождусь твоего отца... а когда он вернется, я скажу ему, что это сделал я.
Esperaremos a tu papá... y cuando llegue, le diré que fui yo.
Я сделал, не подумав. А сейчас вот вспомнил, что не умею плавать.
Eso fue distinto porque no pensé y ahora que estoy pensando, me acordé de que no se nadar.
А что я такого сделал? Я сказал правду.
Pero si dije la verdad!
Чтобы я сделал всё, на что я способен, а именно это я хочу для вас сделать боюсь мне нужно 50 %.
Para que ponga todo mi esfuerzo, que es lo que quiero hacer... temo que necesitaré el 50 %. Oh.
- А что я такого сделал?
- ¿ Qué he hecho?
А что я такого сделал?
¿ Qué he hecho?
А что я такого сделал?
No he hecho nada malo.
Но она не знала ни слова по-английски, а я сумел вспомнить лишь пару фраз на иврите... и только на следующий день я понял, что случайно сделал ей предложение...
Y ella no hablaba nada de inglés, y yo sólo chapurreo el hebreo. Así que no fue hasta el día siguiente cuando me di cuenta de que en realidad por error le había pedido matrimonio.
Скажи, ты так сделал? А что ты хотел, чтобы я сделал - шел пешком?
¿ Qué esperabas que hiciera caminar?
Что ты с ней сделал? Не я, а Мэдлин. Ты сказал, что Стефани не вернет мой блокнот.
No fui yo. ¿ Sabes que Stephanie no me quería dar la libreta?
А потом сразу звонил моей маме и говорил что я сделал.
Y encima llamo a mi madre para contárselo.
Женщина захочет, чтобы я это ей сделал, а я не знаю, что это...
Y si una mujer quiere que se lo haga no Voy a saber qué es.
А я всего-то и сделал, что пристрелил невооруженного кардассианца в нижнем белье.
Yo no había hecho más que matar a un cardassiano desarmado en paños menores.
Пойми же, с тех пор, как ты ушла, не было ни дня, чтобы я не пожалел о том, что сделал. А теперь ты хочешь,
Todos los dias lamento lo que hice.
А я люблю Кардассию, вот почему я должен был сделать то, что сделал.
Yo amo a Cardassia, por eso tenia que hacer lo que hice.
Ну а что такого я сделал?
¿ Qué? ¿ Qué hice?
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что тогда 169
а что такого 269
а что нет 409
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что тогда 169
а что такого 269
а что нет 409
а что это значит 98
а что у тебя 128
а что ты ищешь 17
а что ты хочешь 124
а что значит 97
а что потом 435
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что у тебя 128
а что ты ищешь 17
а что ты хочешь 124
а что значит 97
а что потом 435
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122
а что не так 156
а что ты делаешь 106
а что дальше 100
а что ты будешь делать 51
а что там 180
а что ты здесь делаешь 109
а что ты думал 16
а что делать 130
а что с ними 103
а что не так 156
а что ты делаешь 106
а что дальше 100
а что ты будешь делать 51
а что там 180
а что ты здесь делаешь 109
а что ты думал 16
а что делать 130
а что с ними 103