Я подумаю traduction Espagnol
1,522 traduction parallèle
И разве я подумаю "Хмм, Тумба"?
No pienso en "Taza de té", ¿ verdad?
я подумаю об этом
- Lo pensaré.
Но я подумаю об этом.
Pero lo había pensado.
Я подумаю над этим.
Lo consideraré seriamente.
Я подумаю...
Lo pensaré.
Но я подумаю над этим.
Pero entiendo a qué te refieres, así que déjame ver qué puedo hacer.
Я подумаю об этом.
Lo pensaré.
Я подумаю над этим.
Voy a considerarlo.
- Тогда я подумаю о дороге на юг.
- Entonces, voy a considerar en dirección sur.
Я подумаю. Но больше не проси меня о подобных одолжениях.
Pero no me pidas favores así.
- Я подумаю над этим, ладно?
Estaba pensando algo.
Что если я подумаю заняться сексом, я скажу тебе.
- Si pienso en tener sexo, te lo diré.
Я подумаю над вашим предложением.
Pensaré en lo que dijiste.
Поэтому сейчас я вернусь к своей книге, а потом я подумаю, потому что так я спас ваши задницы сегодня.
Así que regresaré a leer mi libro, y pensaré... Porque es así como te salvé el trasero el día de hoy.
Ладно, я подумаю об этом.
Sí, lo pensaré.
Давай я подумаю и отвечу тебе вечером.
Déjame que lo piense, y te lo diré en la noche.
Я подумаю над этим побольше
Tendré que pensarlo un poco más.
"Когда ты сможешь продемонстрировать мне, что на Земле существует сила, способная сдвинуть материк хоть на миллиметр, тогда я подумаю над этим. Но до тех пор, дорогой мальчик, эта идея - полный бред!"
"Cuando me demuestre que existe fuerza capaz de mover un continente por 1 mm lo consideraré, pero mientras tanto esa idea es insensata, querido muchacho".
Ладно, ну, я подумаю об этом.
De acuerdo, bueno, lo pensaré.
Ты как-то сказала, что если не останется иного выбора, то ты надеешься, что сначала я подумаю об остальном мире.
Tú me dijiste una vez que no había otra opción. Que esperabas que pusiera lo bueno del mundo primero.
Я еще даже не разведена, а когда разведусь, не думаю, что ты будешь первым, о ком я подумаю,
gracias Karl, aun no me he divorciado todavia Y una vez lo esté, no creo que seas mi primera elección como casamentero.
Я подумаю над этим.
Pensaré en ello.
Я подумаю над этим.
Pensaré en eso.
Хорошо, я подумаю.
Bien, lo pensaré.
Я подумаю об этом.
Voy a pensar en eso.
Я подумаю над этим.
Voy a pensarlo.
Я подумаю как помочь тебе.
- No lo sé, pensaré si te ayudo.
- Но я подумаю об этом.
- Pero lo pensaré.
Следы от иглы между пальцами ног. Думаю, это была какая-то трансформирующая сыворотка. Я подумаю.
Marcas de agujas entre los dedos de los pies Me gustaría pensar.
- Если ты поцелуешь меня, я подумаю.
Si me besas, la consideraré.
Я подумаю об этом.
Lo consideraré.
Слушай, я подумаю насчет трубки.
Me pensaré lo de la pipa
Я подумаю над этим.
me lo pensaré.
Я подумаю.
- Lo haré.
Я подумаю, как сделать остаток твоего дня менее скучным.
¿ No va siendo hora de que Serena y tú hagan las paces?
- Я и не подумаю...!
- No entrarás... ¡ Espera!
Вот так сходу - скорее нет, но я еще подумаю и сообщу тебе.
Mi reacción inicial es "no" pero déjame pensarlo y te responderé.
Клянусь тебе, я только подумаю о ней, как мне хочется умереть.
Te lo juro, sólo de pensar en ella me dan ganas de morir.
- Даже если я только подумаю о том, чтобы дезертировать,
Incluso he pensado en dejarlas.
Я подумаю.
Lo pensaré.
Я об этом подумаю.
Lo pensaré
Ну, я определенно об этом подумаю.
Pues, definitivamente pensaré en ello.
Хорошо, ты подкинула мне, о чем думать, пока я буду в Сан-Диего, так что, да, я об этом подумаю.
Está bien, me darás algo en qué pensar mientras estoy en San Diego así que, sí, voy a pensarlo.
Что передать подруге? Я пока подумаю.
- Dile que lo pensaré.
Подумаю что я смогу сделать.
Veré lo que puedo hacer.
Хорошо, я над этим подумаю.
Lo pensare.
Я потом об этом подумаю.
Pensaré en ello mas tarde.
- Меня бросает в дрожь, когда я подумаю об этом.
Me dan escalofríos sólo de pensarlo.
Я об этом подумаю.
Lo estoy pensando.
Я хотел бы сказать, что подумаю об этом, но по-моему выбора нет, ведь так?
Querría decir que lo pensaré, pero creo que no es una opción, ¿ no?
Я даже не подумаю заплатить такую цену
Ni siquiera consideraré pagar ese precio
я подумаю об этом 333
я подумаю над этим 145
подумаю 96
подумают 46
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
подумаю 96
подумают 46
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98