English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я тебя понял

Я тебя понял traduction Espagnol

1,058 traduction parallèle
Я тебя понял.
Oh, ya veo qué quiere decir.
Да, Дживс, я тебя понял.
Ya veo qué quiere decir.
Дживс, я тебя понял.
Jeeves, le entiendo absolutamente.
O, я тебя понял.
Ah, te entiendo.
Я сказал тебе, я тебя понял.
Te he dicho que lo entiendo.
- Я тебя понял.
- Te he entendido.
Ладно, я тебя понял.
Dime. ¿ Qué quieres?
Хорошо. Я тебя понял.
Lo entiendo.
Я тебя понял.
- Te entiendo.
Я тебя понял.
Entiendo...
В туннеле, когда ты позвала меня, я понял, как сильно тебя люблю.
En el tunel, cuando me llamaste, sentí que te quería más que nunca.
Да, я понял, раз у тебя не хватает храбрости и мудрости, то ты не достоин быть королем.
- Sí. He entendido que no se puede reinar... si no se es capaz de combinar coraje y sabiduría. ¿ Es eso?
Я правильно тебя понял?
¿ Te entiendo bien?
Я не хочу, чтобы у тебя случился солнечный удар, ты понял меня, сынок?
No quiero que te desmayes, ¿ me oyes?
Если ты еще не понял, Тони, то я все это говорил к тому, что мне предстоит уволить тебя из нашей конторы.
Esto nos lleva, si es que aún no lo has advertido, Tony, a que voy a tener que despedirte de tu trabajo.
Я правильно тебя понял, Джонси?
¿ Entendí esto correctamente, Jonesy?
Я понял... Я люблю тебя.
Me he dado cuenta de que te quiero.
Я был в два раза старше тебя, когда это понял.
Tenía el doble de tu edad cuando entendí eso.
Признаюсь, временами я сомневался, что мы что-то значим друг для друга. Но когда увидел, как на тебя падает мешок с песком, то понял, что, по сути, готов ради тебя на всё.
Acepto que tuve dudas de Io que queríamos decirnos, pero cuando el saco te golpeó Io supe.
- Я все понял! Для тебя это недостаточно хорошо, значит, сгодится мне!
¿ Oh, no es bueno para ti pero si es bueno para mí?
Я неправильно тебя понял. А сколько км от Джубана до Кокера?
Ah, he entendido mal. ¿ Cuántos kilómetros hay de Juban a Koker?
Так я тебя предупредил, понял?
Estoy comiendo. - Te he avisado.
Я хочу, чтобы ты понял, почему я отсылаю тебя.
Me gustaría que comprendieras por qué vas a un internado.
Когда на следующее утро я тебя живой увидел, понял, что это мой второй шанс. Второй шанс тебя спасти.
El otro día, cuando te vi viva... me di cuenta que tendría una segunda chance de salvarte.
Я понял тебя.
Veo por dónde vas.
Я хочу, чтобы ты прошёл через это и понял в конце концов, какой ты урод! И когда она снова бросит тебя, а я тебе это обещаю,..
Quiero que sigas, ¡ para que puedas darte cuenta de lo estúpido e idiota que eres!
Считай я ввел тебя в курс дела, надеюсь ты все понял?
Cúbreme. Esta es toda tu formación.
- Я понял тебя.
- Si, hombre. Te tengo.
- Тогда ты понял, что я у тебя спросил.
! Entonces me entiendes.
Я понял тебя. Ты мой.
Me las pagarás.
Что ж, если я правильно тебя понял, a я думаю, что это так мой совет тебе закончить свою еду оплатить счет, уйти отсюда и никому этого больше не говорить.
Soy comediante. No sé mucho de eso. No veo televisión.
С тех пор, как я тебя встретил, я не понял ни одного твоего слова.
No he entendido nada de lo que me dices desde que te conocí. Ni una palabra.
Я понял тебя.
Te escucho.
Позже я понял, что отнял у тебя то, к чему ты стремилась всю жизнь.
Me di cuenta de que te había quitado algo que habías deseado toda tu vida.
Я понял, как сильно я тебя люблю
- Me di cuenta de cuanto te amo!
По слухам я понял, что парень вроде тебя печется только о деньгах.
Por lo que tengo entendido, a un hombre como tú... sólo le importa el dinero.
Я в тебя пулю всажу за это, понял.
Te meteré balazos por eso.
Наверное у меня еще похмелье не прошло, но я почти понял тебя.
A lo mejor aún tengo resaca. Eso casi tenía sentido.
Я вернулся за тобой, когда понял, что тебя нет в транспортнике.
Volví a buscarte al ver que no estabas en la nave.
Я неправильно тебя понял.
Lo he entendido mal.
Прежде, чем тебя сдать, я взорву Малбери-стрит, понял?
Volaría toda la calle Mulberry antes de prescindir de ti. ¿ Entendido?
Я понял это, только когда твоя мама решила переехать в Бостон. Это значит, что, если мне вдруг в какой-то момент... захочется тебя увидеть, обнять тебя, поиграть с тобой... я не смогу этого сделать.
Cuando tu mamá me dijo que se mudaban a Boston me di cuenta de que un buen día querría verte, abrazarte y jugar contigo y no podría hacerlo.
Я это понял, когда первый раз тебя увидел.
Lo supe la primera vez que te vi.
Но потом, когда я узнал тебя как следует, я понял, что ты толстая идиотка.
Pero luego llegué a conocerte a fondo y me di cuenta de que eres una gorda idiota.
После того как я встретил тебя, Баффи, я понял, что руководство будет бесполезно в твоем случае.
Después de conocerte, me di cuenta que un manual no sería útil en tu caso.
Я потерял 3 года из-за тебя,... но теперь я всё понял, ты, змей проклятый.
- Pero ya te descubrí, víbora.
Хватит этих разговоров, или я на тебя пиявок напущу, понял?
Basta con eso o te pongo las sanguijuelas. Estamos?
Потому что если не понял, я тебя убью.
Porque si no, te mataré.
И, поговорив с ним по телефону, я понял, что он любит и тебя.
Y, por lo que me dijo en el teléfono, también te quiere a ti.
С тех пор как я встретил тебя, я понял некоторые вещи.
¿ Sabes Fögi? , desde que te conozco me he dado cuenta de qué va la cosa.
Знаешь, я был настроен разоблачить тебя, но вдруг понял, что мне не надо этого делать.
Estaba decidido a delatarte pero no lo voy a hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]