Благодарю вас за то traduction Espagnol
79 traduction parallèle
Доктор Брюнер, благодарю вас за то, что вы пришли. Вы такой занятой человек... Нет, нет.
Ha sido muy amable, estando tan ocupado.
Спасибо вам, благодарю Вас за то, что вы так добры ко мне.
Gracias, gracias por ser tan amable conmigo.
Я благодарю вас за то, что нашли время встретится с бедным государственным служащим.
- Gracias por atenderme.
Благодарю вас за то что попросили присоединиться к вашей администрации. Я согласился, и обещаю что пока вы находитесь на своем посту, Я собираюсь быть вашим худшим кошмаром.
Gracias por pedirme que sea parte de su administracion sere su peor pesadilla eso es bueno?
Благодарю вас за то, что пришли.
Muchas gracias por venir.
... и от имени народа китайской республики благодарю вас за то, что пришли.
En nombre de la República Popular China, muchas gracias por venir.
Благодарю вас за то, что вы избавили меня от позора обвинить своего отца ещё и в том, что...
Le agradezco por evitarme la vergüenza de abrumar aun más a mi padre.
Я благодарю вас за то, что перенесли этот неприятный удар с такой силой духа.
Te agradezco por soportar semejante golpe desagradable con fortaleza.
Благодарю вас за то, что выслушали меня...
Gracias por haberme escuchado.
Что ж, от имени всего российского народа благодарю вас за то, что вернули нам часы.
Bueno, en nombre del pueblo ruso, les agradezco que recuperaran esto para nosotros.
Еще раз благодарю вас за то что вы решили принять участие в нашем вечере.
Gracias por venir a lo que promete ser una velada llena de sorpresas.
Нашему автору пора ехать в аэропорт. Благодарю вас за то, что пришли.
Nuestro autor debe ir pronto al aeropuerto así que muchas gracias a todos por venir esta tarde.
Я благодарю вас за то, что вы пришли.
Quiero agradecerles su presencia.
Благодарю вас за то, что вы пришли. Этот вечер много значит для меня. В этих полотнах поместились мои мечты последних нескольких лет
Esta noche es muy importante para mí, porque en estas telas están los sueños de mis últimos años.
Нино, благодарю Вас за то, что Вы ответили так быстро На мою просьбу
Ninon, te agradezco que hayas respondido tan pronto a mi petición
Я благодарю вас за то, что вы могли запросто убить меня.
Le agradezco porque podría haberme matado fácilmente.
От своего имени и от имени своей погибшей семьи, благодарю вас за то, что пришли.
En mi nombre y en el de mi difunta familia te agradezco que hayas venido.
Благодарю вас за то, что пришли сюда сегодня, чтобы послушать мой рассказ о Кампании и Петиции.
Por supuesto, agradezco a todos por venir aquí hoy, para oírme hablar de la campaña y el petitorio.
Благодарю вас за то, что посетили меня прежде чем отправились в путешествие.
Les agradezco por reunirse con nosotros antes de continuar su viaje.
Исповедница, благодарю вас за то, что дали мне ещё один шанс.
Confesora, gracias por darme otra oportunidad.
О, эм... Благодарю вас за то, что вы пришли. Давайте есть.
oh, umm... gracias a todos por venir vamos a comer
Пожалуйста, мелодии. И благодарю вас за то, что смотрели Специальное Рождество Мёрдерфэйса и Наблера.
Gracias, gente, por sintonizarnos y por ver el Especial de Navidad de Murderface y Knubbler.
- Нет, благодарю вас за то что вы так добры.
- No, gracias a usted por ser tan amable.
Прежде всего, благодарю вас за то, что вы избрали меня в первом туре.
Quisiera primeramente agradecerles por haberme elegido en la primera vuelta.
Билл, Сюзан... Благодарю вас за то, что пришли.
Bill, Susan muchas gracias por venir.
Благодарю вас за то, что смогли так скоро со мной встретиться.
Gracias por verme con tan poco tiempo de aviso.
От имени экипажа благодарю вас за то, что выбрали нашу авиакомпанию.
De parte de la tripulación, gracias por elegirnos para volar...
Благодарю Бога за то, что слышал вас.
Qué alegría oírles.
Я благодарю вас от имени музея, от себя лично, за ваш вклад в нашу выставку. Я благодарю вас от имени государства, за то, что вы не дали этому чуду уплыть из Франции.
Amigo, le agradezco en nombre mío y del museo... por su préstamo generoso, y le agradezco en nombre de Francia... por no permitir que este tesoro salga del país.
Сегодня я поднимаю бокал и благодарю вас за все то, что вы помогли мне открыть.
Les rindo homenaje. Esta noche, quisiera beber hasta embriagarme para elogiar mejor a aquellos que descubrí gracias a ti.
В заключении, я хочу поблагодарить за то, что меня... -... первым пригласили принять участие в этой передаче. - Благодарю вас за внимание.
Concluyo, agradeciéndoles, por haberme escogido como primer invitado, a esta nueva cadena televisiva... llamada :
Благодарю Вас, миссис Крофт, за то, что Вы сделали для моего отца.
Muchas gracias, señora Croft, por lo que hizo usted por mi padre.
Благодарю вас всех за то, что пришли.
Gracias a todos por venir.
И от всего сердца благодарю вас за то, что вы сделали это возможным.
de lo mas profundo de mi corazón.
Благодарю вас, дамы и господа, за то, что пришли на мой дебют.
Gracias, damas y caballeros, por venir a mi debut.
Благодарю вас господа, за то, что позволили мне принять участие.
Gracias, caballeros, por dejarme asistir.
Благодарю вас, благодарю всех вас за то, что вы здесь.
Gracias, Gracias a todos por estar aquí.
От всей души, премного вас благодарю за то, что прогнали гадких Фосс.
Te agradecemos que hayas espantado a los Foosa
От их имени и по их просьбе благодарю вас всех за то, что пришли.
A su nombre y a su pedido, les agradezco que vinieran.
Я благодарю вас, потому что это значит кое-что для меня. Быть благодарной за то, что я получаю.
Si le doy las gracias, es porque es importante para mí agradecer lo que la gente me da.
Да. Благодарю вас, инспектор Клюзо за то, что выполнили мои приказы.
Sí, gracias, Inspector Clouseau por cumplir mis órdenes.
Благодарю всех вас за то, что пришли на это торжество в честь нашего друга Джеймса Холта.
Muchas gracias por venir hoy para ayudarme a celebrar a nuestro querido amigo, James Holt.
Благодарю вас, Майкл, за то, что остаётесь здесь.
Gracias, Michael, por quedarte.
Благодарю вас всех, за то что пришли.
Gracias a todos por venir esta noche.
Благодарю. Оначала я хочу поблагодарить вас всех за то, что вы собрались здесь в этот особый день.
Primero quisiera darles las gracias por venir en un día tan especial.
Благодарю вас всех за то, что вы пришли.
Quiero decirles muchas gracias a todos por venir.
Благодарю вас за за то что мы увиделись.
Gracias por tomar el problema de verme.
Благодарю вас, профессор Кори, за то, что за этим присмотрели.
Gracias, Profesor Corey, por echarles una mirada.
Нет, я благодарю вас, за то что дали мне немного здравого смысла.
No, gracias por aconsejar a un viejo tonto.
Я благодарю вас За то, что освободили меня. От злых чар
Le doy las gracias para liberarme de los maleficios, de la magia negro, de la brujería, de la enfermedad.
Благодарю вас, Святой отец. За то, что согласились уделить мне ваше драгоценное время.
Os agradezco, Santo Padre, que compartáis vuestro preciado tiempo.
благодарю вас 2530
благодарю вас всех 18
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
благодарю вас всех 18
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
благодарю 5186
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
за той девушки 18
за тобой следили 43
благодарю 5186
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благослови меня 44
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благослови меня 44