Бог свидетель traduction Espagnol
215 traduction parallèle
Бог свидетель.
Dios es testigo.
- Бог свидетель - я люблю тебя.
- ¡ Dios sabe que te amo!
Бог свидетель!
Dios mío!
Бог свидетель, Бен, я... Я неприятный человек, но я ее любил.
Dios bien sabe, Ben, que no soy encantador, pero la amaba.
Ты вероломней ада, бог свидетель!
El Cielo lo sabe. El Cielo sabe que eres tan falsa como el infierno.
- Бог свидетель, Тебе тогда я больше не отец.
¡ No te reconoceré, y lo que es mío nunca te pertenecerá!
- Бог свидетель, я так же считаю.
- Así es como yo lo veo.
И, бог свидетель, хотел бы я сейчас быть с ними.
Juro por Dios que desearía estar con ellos.
Я не против выпивки, Бог свидетель.
Yo no tengo nada contra la bebida, ¡ Jesús y María!
Бог свидетель.
Esta es la verdad honestamente.
Бог свидетель!
Dios es testigo!
Я пыталась жить нормальной жизнью, Бог свидетель.
He tratado de vivir una vida normal. Dios lo sabe.
Бог свидетель.
Dios sabe que yo no.
Бог свидетель, я видел это.
Dios es testigo de que vi esa cosa.
Танцами, бог свидетель.
Bailando, por Dios.
Бог свидетель, я уйду от них, как только ходить научусь.
A Dios pongo por testigo. Aprenderé a andar y me largaré de aquí!
Но бог свидетель - первый шаг сделал ты
Dios es testigo de que tengo que defenderme sola.
Бог свидетель – я - глупец.
Bueno, con Dios por testigo, yo soy ese tonto!
Бог свидетель, я опять буду всегда голодным!
Como que me llamo Homero : ¡ siempre volveré a estar con hambre!
Бог свидетель, ведь сейчас Рождество.
Y no quise atrasarme con los pagos
Бог свидетель, я не прошу больше.
Dios sabe que no te pido mucho.
Бог свидетель, я кое-чем ей обязан.
Le debo un par de favores.
Бог свидетель, Иван.
Dios observa todo, Ivan.
И-Бог свидетель :
Esta es la verdad
Бог свидетель :
Esta es la verdad Quiero que él tenga lo que quiera.
Судмедэксперты рано или поздно вышли бы на меня и... Можно было поверить в то, что обиженный богатый отпрыск мог задушить шлюху. Бог свидетель, это случалось и раньше.
Tarde o temprano, los de forense me hubieran conectado y era creíble que un chico rico frustrado pudiera estrangular a una prostituta.
Я точно справлюсь с этой работой... и бог свидетель, я готова ко всему.
Mataría por ese empleo. Puedo hacer ese trabajo y Dios sabe que me he esforzado.
Бог свидетель, мои советы имели целью
Bien sabe Dios que todos mis consejos han tenido como único objetivo
Бог свидетель, нет.
- Dios santo, claro que no.
В прошлом году, вернувшись из Италии, мы, Бог свидетель попытались начать всё заново.
el año pasado, cuando volvimos de Italia Dios sabe que lo intentamos.
- Бог свидетель, и значка у меня нет. - Баффи...
El Señor sabe que no tengo broches para las solapas.
Бог свидетель, Цеппелины играли только половину "Stairway to Heaven", а "The Who" никогда даже не репетировали "Teenage Wasteland".
Dios sabe que Led Zeppelin solo toca la mitad de "Stairway to Heaven" y The Who nunca ensayó "Teenage Wasteland".
И Бог свидетель, мы приготовили сегодня отличное шоу для вас
Y, muchacho, tenemos un gran show para usted esta noche.
Бог свидетель, я бы без своих просто пропала.
Dios sabe que estaria perdida sin mi St. John " s Wort.
- Бог свидетель, да.
- El Señor es mi testigo.
Бог мне свидетель Бог мне свидетель, я не дам им сломить меня.
Pongo a Dios por testigo Dios es mi testigo, no me vencerán.
Я скорее солгу, украду, смошенничаю или убью но Бог мне свидетель : я никогда не буду голодать!
Aunque tenga que mentir, robar o matar ¡ pongo a Dios por testigo de que nunca volveré a pasar hambre!
Ты хочешь, чтобы я отвёл тебя на вершину горы, и Бог будет тому свидетель, чтобы ты смог забрать деньги у мёртвых людей?
¿ Quieres que te lleve a la cima de la montaña, ante los ojos de Dios, para que puedas vaciar... los bolsillos a unos muertos? ¿ El dinero significa tanto para ti?
- Бог ночи, ты мой свидетель, что я говорю правду.
Y meted a los demás en la bodega. ¡ Por favor! - ¡ Vamos!
Бог свидетель, разве я не говорил что у него ещё один ключ?
Sois testigos, ¿ no dije que tenía otra llave?
Бог, свидетель.
Sois testigos.
- Я думаю, вы солгали. - Бог мне свидетель.
- Pongo a Dios por testigo.
Свидетель бог - здесь нет любви и долга : Под маской их к своей иду я цели.
Que el cielo me juzgue, no es por amor ni lealtad, sino, aunque no lo parezca, para servir a mis fines.
- Клянись, что ты чиста! - Свидетель бог!
Maldita, jura que eres honrada.
Послушай, Пенелопа, клянусь тебе честью, Бог мой свидетель, Я не занимаюсь сбытом наркотиков.
Escucha Penélope, Te juro, por mi honor, y pongo a Dios por testigo, que no soy traficante de "polvo de ángel".
Бог мой свидетель.
Sólo Dios es mi testigo.
Бог мой свидетель, я закончу 4 класс!
¡ Con Dios como mi testigo, yo puedo pasar cuarto grado!
Бог - свидетель, мне это нужно.
Es algo que necesito.
Бог - свидетель!
Dios es mi testigo.
- Бог твой мне свидетель.
- Mi testigo es tu Dios.
Бог свидетель, я пытался её отговорить на протяжении лет.
Dios sabe que intenté disuadirla.