Бог с тобой traduction Espagnol
121 traduction parallèle
Ну, бог с тобой.
Se acabó.
Бог с тобой.
Que Dios esté contigo.
Какому пилоту, Бог с тобой, балбес.
¿ A un piloto? ¿ Qué piloto?
Бог с тобой, кум, почему ты прогнал этого человека?
Compadre, ¿ por qué rechazaste a ese hombre?
Эх, Пурко, что ты наделал, Бог с тобой?
¡ Maldita sea, por qué habéis dejado que se escape!
Кастраты, бог с тобой.
- ¿ Castrados?
Бог с тобой, мистер Блэкбёрн.
Qué Dios lo bendiga, Sr. Blackburn.
Бог с тобой, какое восхищение? Он шут гороховый.
Por favor, lo miro como si fuera un prestidigitador.
Бог с тобой.
Por el amor de Dios.
Ну, Бог с тобой.
¡ Qué Dios te ampare!
Бог с тобой, оставь его себе.
¡ Quédatela!
- Сэмюэль, бог с тобой!
- Samuel, Dios te bendiga.
- Бог с тобой...
- Por acá. El señor está contigo...
Это Бог с тобой сделал, приятель? Что ты теперь будешь делать?
¿ Qué carajo vas a hacer, viejo?
Бог с тобой, я же не флиртовал.
Por el amor de dios, no estaba ligando.
Бог с тобой.
El Señor está contigo.
Да будет с тобой Бог.
Que Dios se apiade de ti.
Бог с тобой.
Dios sea con vos.
Так что, ступай, сын мой! И да Бог пребудет с тобой!
Ve, hijo mío... y que Dios te acompañe.
Бог любви прислал меня говорить с тобой, Король Востока.
El Dios del amor me envía a hablar con Ud., rey del este.
На прибудет с тобой Бог.
Que Dios te acompañe.
Бог знает как он свяжется с тобой.
¿ Cómo se pondrá en contacto?
Да какого ещё мельника, Бог с тобой!
¿ Pero quién?
Да, пребудет с тобой Бог, Давид.
Dios sea contigo, David.
У меня такое чувство, будто все люди и бог тоже в сговоре против нас с тобой. Так оно и есть.
Siento como si toda la humanidad, y Dios también estuvieran conspirando contra nosotros.
Dominus vobiscum. ( Да прибудет с тобой Бог )
- Dominus vobiscum.
Горем здесь измучен ты, гибнут все твои мечты, там же нет борьбы с судьбой. Там воскреснешь ты душой, меня вёл Бог вслед за тобой.
¿ Qué destino te alejó de tu brillante sol nativo?
Если разозлишь меня сейчас или потом, я сделаю с тобой то, что бог делает с геями.
Si me fallas ahora... o cuando sea... haré contigo lo que Dios hizo a los sodomitas.
но когда мы с тобой, когда мы вместе о, мой бог!
Cuando estoy contigo, cuando estamos juntos ¡ Dios mío!
Нам бы хотелось верить тебе. Но если бы Бог хотел, чтобы мы тебе верили, он бы послал с тобой знак.
Deseariamos creerte pero si Dios quisiera que te creyesemos, enviaria una senal a traves de ti.
... "Не бойся, Бог. Я с тобой."
"No tengas miedo, Dios estoy a tu lado".
Если бы я могла воскреснуть и если даже сам Бог будет против я хочу быть рядом вместе с тобой.
Si yo pudiera renacer aunque eso viole la voluntad de Dios quisiera estar a tu lado contigo.
Бог еще не говорил с тобой?
¿ Ya te ha hablado Dios?
Они тебе понадобятся теперь, когда Бог говорил с тобой.
Ahora que Dios te ha hablado, los necesitarás.
Пусть бог пребудет с тобой.
Que Dios te acompañe.
Ладно, Бог, хочешь, чтобы я поговорил с тобой?
Vale, Dios. ¿ Quieres que hable contigo? Pues contéstame.
Бог весть, что они с тобой сделают.
Vaya a saber qué te harán a ti.
- Но сейчас Бог тоже говорит с тобой.
Pero quizá sea Dios hablándote, también.
Брайан будет таскать его за собой Бог знает куда – а он должен быть здесь, с тобой!
Brian va a seguir arrastrandolo a Dios sabe donde, y el deberia estar aqui contigo.
Бог будет с тобой.
Que Dios te acompañe.
С тобой и Рэксом. А он у нас до сих пор царь и бог.
Contigo y con Rex, que aún es el rey.
( Читает : " Встань, перейди через Иордан, не страшись и не ужасайся, ибо с тобой Господь Бог твой. )
"'Moisés ha muerto. "'Ahora levántate. Vete a Jordania.
Что с тобой, Моше? Бен-Барух, Бог праведный, Бог милосердный... Бог праведный.
Ben Baruj, ¡ Qué Grande es Dios, cómo se apiada de nosotros!
"Бог думает, что я говорю с ним" "но я говорю с тобой"
Dios cree que me dirijo a él pero es contigo con quien hablo.
Она постоянно боится, что с тобой Бог знает что случится!
Está furiosa todo el tiempo. Sabía lo que Dios te había hecho. * * *
Бог разговаривает с тобой, ты — психически больной.
Si Dios habla contigo, eres psicótico.
— Но это не значит... — Бог хоть раз говорил с тобой, когда ты был в семинарии?
- Eso no significa- - - ¿ Dios habló contigo cuando estabas en el seminario?
Твои друзья идиоты, а ты не пользуешься умом, которым Бог наделил тебя! Вот что с тобой!
Tus amigos son unos idiotas y tú no tienes juicio, ese es tu problema.
что Бог бросил его, однажды ко мне, посетить ту студию, мое узнавание самого себя, мою встречу с мамой, встречу с тобой, это не случайно,
que DIOS me lo trajo una vez mas hacia mi, mi visita a ese estudio, mi reconocimiento de mi mismo, el encontrarme con mama, encontrarme contigo no es una coincidendcia,
Ты помнишь, что твой Бог сделал с тобой в Судане?
¿ Recuerdas lo que te hizo Dios en el Sudán?
Сегодня великий день для тебя и я хочу, чтобы бог был с тобой.
Hoy es un gran día para ti, así que quiero que Dios esté contigo.
бог свидетель 131
бог с ним 34
бог сказал 17
бог с вами 30
бог с ней 18
бог существует 31
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
бог с ним 34
бог сказал 17
бог с вами 30
бог с ней 18
бог существует 31
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20