English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Проблемы дома

Проблемы дома traduction Espagnol

143 traduction parallèle
Я слышал, что у вас в последнее время были проблемы дома. Это так?
Tengo entendido que últimamente tienes problemas en casa... ¿ Es cierto?
У меня проблемы дома, сэр.
Tuve problemas en casa, Sr.
Проблемы дома, Рой?
¿ Tuviste problemas en tu casa, Roy?
Проблемы дома, сынок?
¿ Tienes problemas en casa?
У вас проблемы дома?
Creí que tenías problemas en casa.
У них бывают такие же проблемы дома.
Que él tiene el mismo problema.
Я уверен, что это еще доставит мне проблемы дома но я дал Джи-Кару слово.
Estoy seguro de que me causará problemas en casa, pero... le di mi palabra a G'Kar.
У меня были проблемы дома, и....
He tenido problemas en casa, y...
Проблемы дома, проблемы в школе. Проблемы.
Problemas aquí, problemas en la escuela problemas.
Просто у меня в последнее время проблемы дома.
Voy enseguida, Sra. Adamson, y arreglaremos todo.
Проблемы дома, Игорь.
Hay problemas en casa, Igor.
- У тебя проблемы дома? - Нет, их нет.
- ¿ Tienes problemas en casa?
Знаешь. у меня проблемы на работе, проблемы дома.
Tengo muchos problemas.
Проблемы дома.
Problemas en casa.
- Просто у меня проблемы дома. С папой.
- Es que tengo problemas en casa con mi papá.
- Проблемы дома?
- ¿ Hay problemas en casa?
Что-то о... Проблемы дома или...
Algo sobre... problemas en casa o...
У Лиа проблемы дома.
Lea tiene problemas en casa.
Какие-то проблемы дома?
¿ Algún problema en tu casa?
Проблемы дома?
Pasa algo malo en tu casa?
Я так понимаю, у вас дома есть некоторые проблемы.
Me parece que tiene algunos problemas en casa.
- Может, дома проблемы?
- Tal vez tenía problemas en casa.
Каждый раз, когда ты появляешься дома, у тебя проблемы. Почему ты не постираешь штаны?
Siempre que vienes hay problemas.
Я не хотела с тобой встречаться дома. Есть проблемы.
No quería que nos viéramos en casa, hay problemas.
Я знаю, что у тебя дома проблемы, но тебе надо остыть, отвлечься.
Estás teniendo problemas domésticos pero tienes que relajarte.
К тому же, сейчас у нас со Сьюзи проблемы... и я по вечерам практически не бываю дома...
Además tengo problemas en este momento con Suzie... y yo casi nunca estoy allí por la noche...
У нас на пути возникли проблемы. Известите персонал Белого дома.
Pero queda mucho por hacer.
Не хотелось вмешиваться в личное... Но белый человек посреди Гарлема с плакатом " "Я ненавижу ниггеров" "... Или имеет серьёзные личные Проблемы, или у него не все дома.
No es por nada, pero un blanco que se para en Harlem con un letrero que dice, "Odio a los negros" tiene serios problemas personales o está loco.
- Я не держу дома орехов так что не думаю что будут проблемы.
No tengo nueces en casa así que no habrá problemas.
Мы с твоим дедушкой поговорили. Когда у твоего отца проблемы на работе, а твоя мама... пьет, – – Может быть, лучше заниматься не дома.
Tu abuelo y yo hablamos que con los problemas de trabajo de tu papá y tu mamá que bebe quizás tu casa no sea el mejor lugar para estudiar.
Многие мои коллеги, как вы сами понимаете, просили слушанья, чтобы установить : было ли преступлением со стороны части старших сотрудников Белого дома скрывать прошлые проблемы Лео МакГерри с алкоголем и наркотиками.
Muchos de mis colegas quieren audiencias para determinar si se delinquió en la Casa Blanca al cubrir los problemas de Leo McGarry con alcohol y drogas.
- Проблемы дома, стресс на работе.
Problemas en casa, tensión en el trabajo.
Дома ты думаешь только о своей работе. Я думала, что в офисе мы можем обсудить некоторые домашние проблемы.
Pero en casa no piensas mas que en el trabajo asi que me dije que en el trabajo podrias hablar de otra cosa
- Извини, у меня дома проблемы
- Lo siento, problemas en casa.
Теперь мы дома, и этой проблемы нет.
En casa, no tienes ese problema.
Что происходит дома? Есть проблемы?
Que pasa en casa, ¿ hay problemas?
Вы на пороге родительского дома, говорите, что у вас проблемы, и первое, что он предполагает, что я беременна.
Te apareces en la casa de tu padre, le dice que estás en apuros y lo primero que supone es que estoy embarazada.
Каждый день видеть свою командиршу-жену в школе, и потом дома... Чувак, мне бы твои проблемы.
Viendo a mi esposa mandona en la escuela y en casa... hombre, no tienes más que suerte.
Линдси знала, что Майкл придёт в ярость, если узнает, что строительство дома встало, и обдумывала способы решения проблемы, когда увидела семью Лупе.
Lindsay sabía que Michael se enfurecería... de saber que la construcción había parado. Tenía que hacerlos volver a trabajar y entonces vio a la familia de Lupe.
Лекс, те проблемы, что были между нами, мы должны были держать внутри стен дома.
Lex, cualquiera que sea nuestro problema, que no salga de esta casa.
Раз уж у тебя такие проблемы, то останешься дома?
Si el problema es tan grande, ¿ te quedarás?
Поначалу были некоторые проблемы по поиску дома Кенни.
Al principio, tuvimos problemas para dar con la casa de Kenny.
- Проблемы дома?
- ¿ Problemas en casa?
Ну ладно. Только вот, у него дома кое-какие проблемы, так что если увидите его...
Bien, estamos en una crisis asi que si lo ves...
Я поговорю с ним, что-нибудь придумаю. Она также спрашивала, если ли у нас проблемы дома.
También preguntó si había problemas en casa.
- Скажите мэру, что сейчас самое время опустошить те дома, а не в следующем году, когда он будет у руля, и ему достанутся проблемы со статистикой.
- D � gale al alcalde que es el momento de vaciar esas casas, no el a � o pr � ximo, cuando sea bajo su cargo y tenga que comerse las estad � sticas.
А дома есть проблемы?
¿ Hay problemas en casa?
Знаешь, если дома или в школе у тебя есть проблемы - я мог бы помочь.
Si tuvieras problemas en tu casa o en la escuela, podría ayudarte.
У него будут проблемы с продажей дома.
Esa casa cara y vetusta se cae a pedazos.
Проблемы с доверием. У него дома.
problemas de compromiso.
У него были проблемы, и он сбежал из дома.
Tuvo problemas en casa y huyó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]