Во что ты одет traduction Espagnol
39 traduction parallèle
Во что ты одет, Дейв?
¿ Qué estás usando, Dave?
Боже мой, во что ты одет? Они тебя выпроводили в таком виде посреди зимы?
¿ Te soltaron así en medio del invierno?
Джей, во что ты одет?
Jay, ¿ qué llevas puesto?
Ты не обращаешь внимания во что ты одет.
Ignoras las cosas.
Посмотри, во что ты одет.
Mira tu ropa.
- Во что ты одет?
- ¿ Qué llevas puesto?
Во что ты одет?
¿ Qué llevas puesto?
Хорошо, почему бы тебе не надеть то, во что ты одет сейчас, чтобы я могла тебя узнать?
Bueno, ¿ porqué no llevas puesto lo que llevas ahora para poder reconocerte?
Хорошо? Во что ты одет?
¿ Qué llevas puesto?
Лучше сначала скажи, во что ты одет?
Primero lo primero... ¿ Qué llevas puesto?
Во что ты одет?
Qué llevas puesto?
Боже мой, во что ты одет?
Dios Santo, ¿ qué llevas puesto?
Пап, во что ты одет?
Papá, ¿ qué llevas puesto?
Во что ты одет?
- ¿ Pero qué llevas puesto?
Во что это ты одет?
¿ Por qué traes un abrigo rosado?
Во что, клянусь богами, ты одет?
¡ Mírate a ti! ¿ De qué vienes vestido?
Ты видел, во что он был одет!
¡ Tu viste como vestía!
- Ты во что одет, черт возьми?
- ¿ Qué coño dice ahí?
Ты видел, во что я одет?
¿ Has visto lo que llevo puesto?
Традиция Дня Святого Патрика - если ты не одет во что-то зеленое, ты будешь наказан.
Tradicion de San Patricio Si no estas vestido de verde,
Так неловко, когда ты одет в тоже самое, во что одет кто-то другой.
Da tanta vergüenza cuando uno va y hay alguien vestido exactamente igual a uno.
И ты будешь одет во что-либо с длинными рукавами.
Y vas a estar vistiendo una remera de mangas largas.
Посмотри, во что ты одет.
Y yo te dije una y otra vez que no hicieras eso con el brazo.
Я могу рассказать тебе, во что каждый из нас был одет, если ты хочешь это слышать.
Podria decirte que ropa llevabamos cada uno Si lo quieres saber
- А ты во что одет?
- ¿ Qué te pusiste tú?
Во что ты одет?
- ¿ Sí?
Боже правый, приятель. Ты во что одет?
Buen Dios, hombre, ¿ qué te has puesto?
Знаешь, ты одет по моде Второй Мировой войны, поэтому я не ожидаю, что ты в курсе текущих событий, но никакого Торчвуда не существует.
Mira, vas vestido como en la Segunda Guerra Mundial, así que no espero que estés al tanto de los hechos actuales, pero ya no hay Torchwood.
Во что ты там одет, мне трудно судить ты поправился или наоборот похудел.
Por la ropa que llevas, me es difícil decir si has ganado peso o lo has perdido.
Во что ты был одет?
¿ Qué tenías puesto?
И во что ты, черт побери, одет, Холдер?
¿ Y qué cojones llevas puesto, Holder?
- Например, во что ты будешь одет.
- Como, ¿ qué ropa usarás?
В ту ночь, когда ты ездил в Швецию, во что ты был одет?
La noche que estuviste en Suecia, ¿ qué tenías puesto?
Во что ты был одет, как ты себя вел.
La forma como vestía y cómo se comportaba.
И во что ты, чёрт возьми, одет?
¿ Y qué demonios ¿ Estas vistiendo?
во что ты одета 18
во что ты играешь 52
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты веришь 117
во что 293
во что она была одета 21
во что ввязался 18
во что он был одет 40
во что они верят 19
во что ты играешь 52
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты веришь 117
во что 293
во что она была одета 21
во что ввязался 18
во что он был одет 40
во что они верят 19