Все что я сделал traduction Espagnol
1,643 traduction parallèle
Послушай, я надеюсь ты знаешь, что все что я сделал было для того, чтобы защитить тебя.
Escucha, espero que sepas que todo lo que hice fue para protegerte.
Все что я сделал, это просто приехал сюда.
- He hecho voto de castidad.
Все что я сделал, делалось ради тебя и твоей матери.
Todo lo que he hecho lo hice por ti y por tu madre
Я сделал всё, что говорил мне тв шоу, а он всё еще не счастлив.
Hice todo lo que el show de TV me pidió, y sin embargo no está contento.
Ты сделала все, что было в твоих силах, чтобы я захотел тебя, и когда я сделал это, ты отвернулась от меня.
Hiciste todo lo que estaba en tu poder para que yo te deseara, y luego cuando lo hice, no me hiciste caso.
При условии, что это именно то, что я хотел, чтоб ты сделал, но всё же.
Hecho, eso es exactamente lo que quería que hicieras, pero aún así.
Так что ты хочешь, чтобы я сделал? Всё на моём столе.
- Bien, entonces, ¿ qué quieres que haga?
Я сделал всё, что смог.
He hecho lo que he podido.
Я сделал всё, что мог, но Мефферт не против платить больше, а он тут заправляет всем, что касается технологий.
Hice lo que pude, pero a Meffert no le importa pagar más. Y es el rey de todo contrato tecnológico.
Всё что я сделал, это сказал правду, брат.
Sólo dije la verdad, hermano.
Я сделал, что Вы сказали, эй, я же все сделал! Мануэл Гарсез много работал, чтобы купить этот дом, чтобы его дети могли играть во дворе.
Hice lo que - ¡ señora, hice lo que dijo! Manuel Garcés trabajó duro para comprar esta casa para que sus hijos tengan un patio donde jugar.
Я сделал все, что мог.
Hice todo lo que podía.
Ты и я объездим весь город, найдем все что по-настоящему важное, начиная с того, кто это сделал.
Tú y yo vamos a patrullar la ciudad, Vamos a escoger los casos que de verdad importan, comenzando por descubrir quién es el responsable de esto.
Вот и все, что я сделал.
Eso es lo que hice.
А я сделал все что было в моих силах, чтобы он не причинил ей вред потому что я знаю, что эта девочка значит для тебя, мама!
¡ E hice todo lo que pude para asegurarme de que no la lastimara porque sabía lo que esa chica significaba para ti, mamá!
Я могу спустить ему всё то, что он сделал Фрэнсис и мне, потому что мы сами по глупости с ним свазались, но как можно предать своего собственного сына?
Siempre podría perdonarlo por lo que nos hizo a Frances y a mí ya que ambas tuvimos el mal gusto de escogerlo... -... ¿ pero traicionar a su hijo?
Ну, я всегда считал, что ты особенный идиот Дьюи Кроуи, но то, что ты сделал за последние 12 часов положило на лопатка все, что ты сделал за целую жизнь, и даже больше - все что можно было предположить о тебе.
Siempre pensé que eras un idiota especial, Dewey Crowe pero lo que hiciste en las últimas 12 horas está a años luz de cualquier estupidez que te creyera capaz.
Я сделал все что смог.
Hice todo lo que pude.
Я бы сделал для тебя всё, что угодно.
Hubiera hecho cualquier cosa por ti.
Всё, что я сделал, это лишь усвоил твой урок.
Todo lo que hice fue tomar tu lección muy a pecho.
Но мы были молоды, я был глуп, все пошло наперекосяк, и кончилось тем, что я сделал предложение на автобусной станции в Буффало.
Pero éramos jóvenes, y yo era estúpido, y las cosas se jodieron, así que acabé proponiendo matrimonio en una estación de Bus de Buffalo.
Я знаю, что ты сделал. Мы все знаем... Тебе это так с рук не сойдет.
Sé lo que hiciste... todas lo sabemos... y no vas a salirte con la tuya.
Послушай, мы напечатали листовки, обзвонили ТВ станции, я сделал все, что мог.
Mira, pusimos volantes, llamamos a las estaciones de televisión, hice todo lo que se me ocurrió.
Я сделал все, что возможно, но внутренний голос кричал мне, что он не виноват.
Había hecho todo lo posible. Pero el instinto me decía que él no lo había hecho.
Я сделал всё, что мог, чтобы ей было удобно.
Hice lo que pude para que esten comodos.
Все что я знаю, мне нужен хиропрактик после всех кувырков, что я сделал
Lo que sé es que necesito un quiropráctico por las volteretas que he estado dando.
Я заставлю его заплатить за все, что он с тобой сделал...
Le haré pagar por lo que te hizo.
Я сделал все, что должен был сделать.
Adiós.
Я же сделал всё, что вы просили.
Hice todo lo que me pidieron.
А если учесть все что я только что сделал, я думаю ты не хочешь, чтобы я шел на обед без хорошей чистки зубов щеткой и ниткой.
Y darle lo que he estado haciendo. Pensé que no me querías para la cena Sin un buen cepillo e hilo dental.
Я все еще зол на этого парня, из-за того что он сделал со мной и моим сыном, но я смирюсь с этим.
Todavía tengo en la mira a ese tipo por lo que me hizo a mi y a mi hijo, pero me lo voy a tragar.
Тот факт, что все мои знания об игре ограничиваются ловлей бабочек, не означает, что я не могу быть полезен. "я сделал бы это"
Sólo porque mi área de pericia sea más de como cazar mariposas durante el juego no significa que no pueda ser un aporte.
Я уже сделал для тебя всё что мог.
Ya te ayudé.
Не все так просто как кажется, однако я сделал копии всего, что, полагаю, имеет отношение к делу.
No es tan simple como eso, pero fotocopié todo lo que pensé que era relevante.
Я все равно разузнаю, что ты сделал.
Aún pienso enterarme de qué hiciste.
Слушай, я я сожалею, что не сделал больше, чтобы тебя предупредить, может быть, все получилось бы совсем по-другому.
Mire, yo... Lo siento porque pensé que podría haber hecho más para avisarle y eso podría haber marcado una gran diferencia.
Я сделал для неё всё, что мог.
Hice lo que puede por ella.
Я хотел услышать от него, что он сделал все возможное.
Quería oírle decir que hizo todo lo posible.
Я имею в виду, он всё время повторял что продал какой-то альбом, сделал кучу денег.
Hablaba de cómo vendió ese álbum, ganó mucho dinero.
Я слышал всё о том, что ты сделал ночью Джэк.
Sé todo lo que hiciste esa noche, Jack.
Бежать было бы все равно, что признать, что я сделал это.
Huir sería como admitir que lo hice.
Всё, что я сделал - спросил как дела у парня, которого повстречал на свободе.
Todo lo que hice fue saludar a un tipo al que conocía de estar con él en la cárcel.
Я сделал так, что бы это выглядело будто Манро убил Аттвуда. И мне бы все сошло с рук.
Hice parecer que Munroe había matado a Attwood, y librarme de todo ello.
Я сделал много ошибок и у меня ушло много лет чтобы наконец понять, что всё что мне нужно это быть с ней.
Yo cometí muchos errores Y me tardo años. Para darme cuenta que realmente quiero estar con ella.
Я все еще чувствую себя виноватым за то, ну знаешь, что я... сделал.
Sigo sintiendome mal por ello, sabes por... lo que hice.
Всё, что я сделал - назвал ему несколько имён. Люди, которые могли бы ему помочь.
Todo lo que hice fue indicarle algunos nombres que podrían ser capaces de ayudarle con lo que quería.
Это было все, что можно было сделать и я это сделал.
Era lo único que podía hacerse, así que lo hice.
Как ты и ожидал, я сделал все верно, и Я доказал себе что я лучше в покупке поддержанных BMW чем ты.
Que como esperabas, lo he hecho bien y que me he probado que soy mejor que tú comprando BMWs de segunda mano.
Любой выбор, который я сделал, все, что я предпренимал, каждый шаг был для того, что бы она была в безопасности!
Cada elección que hice, cada cosa que hice, cada simple cosa que hice fue para mantenerla a salvo.
Я сделал все, что мог.
Hice todo lo que pude.
и всё, что вы делаете - фокуссируете внимание на ошибке, которую я по вашему мнению сделал... что я, прости Господи, пытался помочь пациенту, оказавшемуся в сложном положении?
y todo lo que hace es centrarse en un error que cree que cometí... que yo, Dios no lo quiera, intentara ayudar a un paciente preocupado?
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что нужно 81
всё что нужно 49
всё что захочешь 16
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что нужно 81
всё что нужно 49