Все что нам нужно traduction Espagnol
1,229 traduction parallèle
Все что нам нужно - это офигенный офис и пара костюмов
Solo necesitamos una oficina genial, con asientos espectaculares.
Это действительно важно. Все что нам нужно, это немного вашего времени.
Eso es realmente importante, lo único que te pedimos, es un poco de tu tiempo.
- Нам не нужны доказательства. Все что нам нужно, это разумные сомнения.
Todo lo que necesitamos es una duda razonable.
Все что нам нужно, так это создать сенсацию века о королевской семье.
Lo que necesitamos es aparecer con la primicia real del siglo.
Все что нам нужно - немного свежих ингредиентов.
Todo lo que necesitamos son unos cuantos ingredientes frescos.
Все что нам нужно - плот.
Todo lo que necesitamos es una balsa.
Это все что нам нужно было сделать.
¡ Es todo lo que teníamos que hacer!
Все что нам нужно сделать, это найти его. ( телефон ) Сейчас приду. Держите меня в курсе.
Mantenedme informado, en seguida vuelvo.
Всё, что нам нужно - это один отпечаток.
Nunca se sabe. Todo lo que necesitamos es una huella.
Я не могу поверить, что потеряла его. Ты сделал все, что мог и теперь нам нужно сделать все, что мы можем вернуть его. Зуко не мог уйти далеко.
no puedo creer que lo haya perdido hiciste todo lo que pudiste y ahora tenemos que hacer lo que podamos para recuperarlo zuko no pudo haber ido tan lejos lo encontraremos
Я думаю это все, что нам нужно.
Es todo lo que necesitamos.
Штука в том, что он сказал нам всё что нам нужно знать, чтобы поставить ему диагноз, нужно только использовать этот модный позитронно-эмиссионный томограф как детектор лжи.
- Da igual. El caso es que nos dijo todo lo necesario para un diagnóstico si usamos tu tomografía como detector de mentiras.
Все нормально, Элис. Думаю, мы получили, что нам нужно.
Creo que tenemos lo que necesitamos
Всё, что нам нужно, это блистательная кампания и идеальное название для продукта.
Todo lo que necesitamos es una campaña brillante y el producto perfecto
Все, что ей нужно делать - пойти на шоу, выступить, заработать деньги... а остальное предоставьте нам
Todo lo que ella tiene que hacer es presentarse, cantar y hacer el dinero y del resto nos encargamos nosotros.
У нас на хвосте нет кораблей... но думаю, что нам все равно нужно убираться отсюда.
Bueno, no hay ninguna nave a nuestra cola, pero creo que debemos largarnos de cualquier forma
Мы отключим все, что нам не нужно.
Apagaremos todo lo que no necesitemos.
Все, что нам нужно сейчас, это адрес, откуда ее забрали.
Todo lo que necesitamos ahora es la dirección donde la recogieron.
Думаю нам нужно понять, что мы все разные в той, или иной степени, и мы не должны судить друг друга из за этих различий
Pienso que todos nosotros debemos darnos cuenta que todo el mundo es diferente, por una cosa o por otra.
Если ты не расскажешь все, что нам нужно, эти снимки появятся во всех газетах отсюда до Нью-Йорка.
Vas a decirnos todo lo que queremos saber Si no nos ayudas, estas fotos saldrán en todos los periódicos de New York.
Просто спать, это все, что нам нужно.
Dormiriamos, eso es todo lo que nos haria falta.
Тот факт, что мы уже знаем все, что нам нужно, чтобы справиться с этим.
Con el hecho de que ya sabemos todo Io que necesitamos saber para atacar este problema.
У нас есть все, что нам нужно, кроме, наверное, желания политиков.
Tenemos todo Io que necesitamos excepto, quiza, voluntad politica.
Теперь всё, что нам нужно — Англо-Афазичный словарь.
Ahora todo lo que necesitamos es el diccionario Español-Afásico.
Иррациональные и безумные, но мы проходим через всё это, потому что нам нужно карри.
Irracionales y locas, pero las soportamos porque... Necesitamos el curry.
Что значит, нам понадобятся щиты, что значит, вам нужно всё!
Lo cual significa que vamos a necesitar escudos ¡ lo cual significa que lo quieres todo!
Все, что нам нужно - это вернуть нашего пилота, и тогда мы сможем отправить его домой, к семье.
Todo lo que queremos es a nuestro piloto para poder enviarlo a casa con su familia.
Я должна увидеть эту группу, потому что нам нужно сделать выбор до понедельника, потому что я выхожу замуж через 71 день, а у нас все еще нет... Тсс.
Tengo que ver a esta banda... porque debemos decidir para el lunes porque me caso en 71 días y todavía no tenemos...
Ну, нам по-прежнему нужно увидеть полотно, что означает что тебе всё равно нужно позвонить Саре, так что...
Bueno, aún tenemos que ir a ver esa pintura lo que significa que tienes que llamar a Sarah, así que...
Так что нам всё равно нужно найти себе что-то для охоты.
Así que mientras, vamos a encontrar algo que cazar.
Итак, все, что нам нужно, это одна упаковочная коробка и 100 белых мышей.
- Entonces necesitamos una gran caja de cartón y 100 ratones blancos.
Все, что нам нужно.
Para todos.
Теперь все, что нам нужно, это как раз яички.
Ahora todo lo que necesitamos son los huevos.
Всё, что нам нужно сделать, это открыть глаза и посмотреть.
Lo que tenemos que hacer es abrir los ojos y mirar
Его голова, это всё, что нам нужно засунуть в машину.
Sólo debemos meter su cabeza en la máquina.
Все это косвенные улики. Нам нужно что-то посущественней.
Todo aquí es circunstancial, necesitamos evidencia tangible.
Нам нужно провести несколько предоперационных обследований, убедись, что все в работающем состоянии.
Haremos estudios preoperatorios. Asegúrate de que todo funcione bien.
Десятое : $ 20,000 - всё что нам нужно чтобы сохранить благополучие.
Diez, veinte mil dólares es todo lo que necesitamos para mantener nuestros refugios funcionando.
Врачи говорят что с ними все будет в порядке. Нам лишь нужно подождать пока они очнуться.
- Se cayeron de una escalera, pero el médico dijo que están bien.
Все, что нам нужно - найти этот призрак, осадить этих сосунков, потом сделать по паре слезных наколок.
Lo que hay que hacer es deshacernos del fantasma y tatuarnos unas lagrimitas.
Нам нужно вернуться в Конкорд на похороны моей мамы. Всё, что мне нужно - это 40 долларов на бензин.
Dile a tu mamá que quieres cambiar de carrera.
Да, он сказал, что всё, что нам нужно сделать, это найти то место и, э,
Si, él dijo que sólo teníamos que encontrar la X y, uh, tomar una foto
Все, что нам нужно знать, это из-за чего отказала печень.
Lo que hay que hacer es averiguar qué causa la falla hepática.
Все что нам нужно, это звук.
Necesito el audio.
Эмили... Эмили - вот все, что нам нужно.
Emily... sólo queremos a Emily.
Что, нам не нужно все это.
¡ De que no deberíamos seguir con esto!
И теперь, все, что нам нужно, это мотив.
Ahora lo que necesitamos es un motivo.
- Нет! Может, всё, что нам нужно - только немного изменить образ, вы понимаете?
Quizás lo único que necesitamos es un pequeño cambio de imagen, ¿ sabeis?
Я тут думал... все, что нам нужно сделать, это найти что-то, что не делает никто, кроме нас.
Estuve pensando. ¿ Ok? Lo que necesitamos es hallar algo que sólo hagamos nosotros, algo que nadie más haga.
- Думаю, все мы понимаем, что можем услышать самое худшее. Нам нужно составить план на будущее.
Creo que todos sabemos que probablemente nos enfrentamos a las peores noticias y necesitamos hacer planes.
Все, что нам нужно, - это то предсказание.
Lo único que queremos es la profecía.
всё что нам нужно 26
все что нам нужно сделать 18
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что нам нужно сделать 18
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что нужно 81
всё что нужно 49
все что мне нужно 92
всё что мне нужно 38
все что я хочу 52
всё что я хочу 28
все что мы знаем 30
всё что мы знаем 22
все что у меня есть 28
всё что у меня есть 21
всё что нужно 49
все что мне нужно 92
всё что мне нужно 38
все что я хочу 52
всё что я хочу 28
все что мы знаем 30
всё что мы знаем 22
все что у меня есть 28
всё что у меня есть 21