English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Всё что я хочу

Всё что я хочу traduction Espagnol

3,748 traduction parallèle
Теперь могу ли я составить список всего что я хочу осуществить чтобы он насладился своим долгом и я смогу всё получить?
Ahora, ¿ podéis por favor darme mi lista de tareas pendientes para que él pueda disfrutar de todo el mérito y yo pueda seguir trabajando con ella?
- Когда все это закончится, я хочу что бы вы с Нэнси нашли Дага.
- Cuando todo esto acabe, quiero que trabajes con Nancy para encontrar a Doug.
Все, что я хочу?
¿ Lo que quiera?
Мне не все равно, и я хочу узнать все, что с тобой происходит.
Sí me importa y quiero escuchar todo sobre cómo te va.
Всё, что я хочу сказать, Брик, что я умру в одиночестве.
Supongo que lo que intento decir, Brick, es que muy probablemente moriré solo.
Это означает,... что я могу сделать все, что хочу.
Eso significa que puedo hacer lo que me venga en gana.
Хоть машина и исправлена, я все еще хочу дать тебе кое-что, за причиненные неудобства.
Sé que al auto está siendo arreglado, Pero quiero darte algo por las molestias.
Я просто хочу убедиться, чтобы все получили тренировку, стоящую потраченных денег, ведь я... я уже почти стала настоящим инструктором, так что...
Sólo quiero asegurarme de que todos reciban lo que pagaron, porque estoy bastante cerca de ser una instructora de verdad, así que...
Это просто... Я просто хочу дать тебе понять, что мы все еще можем тусоваться.
Solo es eso... solo quiero que sepas que todavía podemos pasar el rato.
Извини, но я не хочу, чтобы ты пошел и потратил все деньги на что-нибудь экстравагантное, например, на икру.
Lo siento, no quiero que salgas a gastarlo en algo extravagante como caviar.
О том, что это мой дом, и я могу делать всё, что хочу.
Estoy pensando que es mi casa, y puedo hacer lo que quiera.
А теперь дай мне все, что я хочу " трюк со мной не сработает.
Dame todo lo que quiero ", no funciona conmigo.
Хочу сказать, несмотря на все что с нами было, я рада, что ты в порядке.
Solo quería decir, a pesar de todo de nuestra historia, me alegro de que estés a salvo.
Я не хочу портить праздник, но все вы знаете, что соглашение между мной, королём Хориком и Рагнаром Лодброком было разорвано.
No deseo manchar las celebraciones, pero todos conocen que el acuerdo entre el Rey Horik, Ragnar Lothbrok y yo ha sido roto.
С тех пор, как тебе исполнилось восемь лет, всё что я слышал было, " отец, отец, я хочу пойти с тобой, я готов.
Desde que tenías ocho años, todo lo que oí fue, " padre, padre, quiero ir contigo, estoy preparado.
Я, как и все, хочу покончить с ним, поэтому счастлив сообщить, что дело подошло к концу.
Estoy tan ansioso como ustedes por solucionarlo, y por eso estoy muy feliz de decir que ahora puedo darle fin a esto.
Я хочу поблагодарить вас за все, что вы для меня сделали.
Quiero daros las gracias por todo lo que habéis hecho por mí.
Я знаю, что опоздал, и не хочу сбивать с толку Джуда больше, чем тебя, так что... я скажу ему все, что ты захочешь.
Sé que me he quedado sin tiempo, y no quiero confundir a Jude más que tú, así que... le diré lo que tú quieras.
Я не уверен, что все еще хочу видеть своего отца.
Ya no estoy seguro de si quiero ver a mi padre.
И я хочу, чтобы он знал, что если он все еще верит в свою мечту, то и я тоже верю.
Y quiero que él sepa que si cree en este sueño, entonces yo también.
Все, что я хочу, это защитить этот дом... наш дом от вандализма.
Vale. Entonces la gente irá a mear en las flores de mamá, ¿ es lo que quieres? Lo que quiero es impedir que esta casa... nuestra casa de ser, no sé, destrozada.
Я хочу сказать, что все пользуются любыми имеющимися у них преимуществами, верно?
Todo el mundo... usa las ventajas que tiene, ¿ no?
И кстати, я все еще девственница, потому что хочу быть ей, а не потому, что должна ей оставаться.
Y por cierto, sigo virgen porque yo quiero, no porque tenga que serlo.
Я просто... Я просто хочу убедиться, что с тобой все нормально, Хесус, и ты не чувствуешь себя обязанным, прежде чем будешь готов.
Yo, yo solo... quiero asegurarme de que no se te va de las manos, Jesus, y de que no te sientes obligado antes de estar listo.
Знаю, что все сейчас на взводе, но я хочу сказать, что мы неплохо потрудились сегодня.
Mirad, sé que estamos todos un poco desbordados, pero creo que hoy hemos hecho un buen trabajo.
Я лишь хочу убедиться, что с ним всё в порядке.
Solo quiero asegurarme de que está bien.
Да и в конце-то концов, я хочу, чтобы Кейлин знала, что кто-нибудь останется с ней и будет бороться за неё до самой смерти, ведь мы все этого заслуживаем ".
Y al final, quiero creer que Kaylen sabe que alguien se quedó con ella y luchó por ella hasta la muerte como todos merecemos.
Это все, что я хочу сейчас.
Esto es todo lo que quiero ahora.
Еще я хочу поблагодарить своего менеджера, Глена Гудмана, за то, что был со мной все эти годы.
También quería agradecer a mi mánager, Glenn Goodman, por quedarse conmigo todos estos años.
Я также хочу поблагодарить моего менеджера, за то, что он провел со мной все эти годы.
También quiero agradecerle a mi manager, el aguantarme todos estos años.
Если это что-то изменит, то хочу сказать, что твоя работа здесь меня очень вдохновила и я сделаю всё возможное, чтобы развить твоё наследие.
Por si ayuda, tu trabajo aquí ha sido una auténtica fuente de inspiración para mí y voy a hacer lo mejor que sepa para continuar tu legado.
Я просто не хочу, чтобы все теперь сводилось к тому, что у меня рак, понимаешь?
Es que no quiero que sólo... conversemos del cáncer.
что недостоин я тебя И счастье моё лишь в тебе одной лишь вернись и увидишь меня всё-всё но ты нужна мне и всю жизнь буду любить На Ён Сейчас я хочу проводить тебя
Na Young... estoy pensando en dejarte ir ya.
Это все, что я хочу от тебя, в любом случае, - это один доллар, пятьдесят.
Es todo lo que quiero... un dólar cincuenta.
Я просто хочу увести девчонок отсюда. И помочь Питу - - вот и все, что мне надо.
Solo quiero sacar a estas chicas fuera de aquí y algo de ayuda para Pete...
Он такой, типа, "Братан, ты мой братан", или он, типа, "Я хочу выстрелить тебе в лицо и видеть твою кровь по всей сцене потому что ты трахнул мою жену, хуесос".
¿ Fue como, "tío, eres mi hermano", o fue como, "quiero dispararte en la cara y ver como te desangras por todo el escenario porque te follaste a mi mujer, chupapollas"?
Я хочу, чтобы вы все знали, что Ролло жив. Ранен, но жив и о нём заботятся.
Quiero que todos sepan que Rollo está vivo, herido pero vivo, y están cuidando de él.
Нет, нет. Я хочу сказать, что хоть он и является самым мощным оружием Америки, но все же ему нужен доктор.
Me refiero a que puede que sea la superarma más poderosa de América pero, aún así, necesita un médico.
Я хочу, чтобы вы все знали, что вклад мистера Брея бесценен. Видите?
Quiero que sepan que el trabajo del Sr. Bray ha sido inestimable.
Все, что я хочу, это убить Виперу.
Lo único que quiero es a Wirepa.
Я знаю, что было очень много неопределенности, но я хочу, чтобы вы все знали : вы все в полной безопасности здесь.
Sé que ha habido mucha incertidumbre, pero quiero que sepan todos están totalmente a salvo aquí abajo.
Я хочу, чтобы ты записала все, что вспомнишь о Мейсоне.
Quiero que escribas todo lo que puedas sobre la vida de Mason.
И все, что я хочу, это проснуться, и никак не могу.
Solo espero despertarme, pero es como si no pudiera hacer nada.
Слушай, я не знаю, получал ли ты все мои сообщения, я просто хочу чтобы ты знал, что на том интервью я прикалывался.
Mira, no se si te han llegado mis correos, pero solo quiero que sepas, que estaba bromeando durante toda la entrevista
Я хочу убедиться, что записал все точно.
Solo quiero asegurarme de conocer bien los hechos.
Всю свою жизнь я говорила : "Всё подойдет", и теперь я не знаю, что мне нравится, или чего я хочу, или кто я.
Toda mi vida he estado diciendo : "todo está bien", y ahora no sé lo que me gusta o lo que quiero o quien soy.
Ну, люди всё ещё судачат о тебе, когда меня нет рядом, чтобы защитить тебя, так что я не хочу слышать об этом.
Bueno, la gente todavía habla de ti cuando no estoy allí para defenderte. así que no quiero escuchar nada de eso.
Мам. Я хочу сказать, что все случившееся - это из-за меня.
Mamá... lo que estoy diciendo, es que todo lo que ha sucedido, es por mi culpa.
Всё, что я хочу сказать, так это то, что я преследую двух воров-убийц, на чьей совести 8 смертей. Включая моего наставника.
Lo que quise decir fue que estoy rastreando a dos ladrones asesinos que mataron a ocho hombres incluyendo a mi mentor.
Я знаю, что все плохо, но я хочу помочь Вику.
Explicar qué? Sé que luce mal, pero voy a ayudar a Vic.
- Зачем тебе мне помогать? Потому что я хочу, чтобы ты рассказал мне всё, что случилось на электроподстанции с Уильямом Барроу.
Porque quiero que me digas todo lo que pasó en la central eléctrica con William Barrow.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]