Всё официально traduction Espagnol
305 traduction parallèle
Как у вас всё официально.
¿ De veras? La horca me parece demasiado formal.
Всё официально.
- Esto es oficial.
Так, теперь уже всё официально.
Ok, esto es oficial ahora.
Ну, если всё официально так в чём блядь проблема?
Bueno, si es legal... ¿ Dónde demonios está el problema?
Давай, детка, сделаем всё официально!
- Vamos pequeño, ¡ hagamos esto oficial!
- Если зарегистрировать все официально?
- ¿ No sería más fácil ir al registro?
Ну, с официальной частью - все.
Hasta aqui el parte oficial
Мистер Верховный комиссар, заявляю, что все это к делу не относится не является доказательством и должно быть вычеркнуто из официальной стенограммы.
Su Señoría, que conste que las declaraciones irrelevantes... no constituyen prueba y se deben omitir en el escrito oficial.
Думаю, вы все должны знать, что я здесь нахожусь совершенно официально.
Creo que todos deberían saber que estoy aquí en asunto oficial.
Все это официально заверено.
Todos con certificado.
Официально, мистер Гекко не в курсе того что ты делаешь. Всё ясно?
El Sr. Gekko no tiene conocimiento oficial de qué acciones usted compra. ¿ Correcto?
В общем-то, мы идём все вместе, но ты официально считаешься эскортом Одри.
Vamos todos, aunque oficialmente irías de pareja de Audrey.
Извините, но преследование по всей строгости закона магазинных воров является официальной политикой "Квикмарта" и его материнской корпорации "Нордайн Дефенс Дайнемикс".
Lo siento, señor Homero, pero son las normas de la tienda de su asociación de padres y del Acuerdo de Defensa Dinámica castigar a los ladrones con todo el rigor de la ley.
Все же, ты бы мог официально приказать мне спасти мальчика
Puede ordenarme hacer lo que sea por salvar su vida, incluida la cirugía.
Всё совершенно официально.
Oficialmente.
Вы все официально приглашаетесь 9-го апреля... в церковь Святой Марии. И тогда мы будем праздновать свадьбу так же весело, как и сейчас.
Están todos invitados oficialmente el 9 de abril a la Basílica de Santa María del Pellegrino y celebraremos hasta el amanecer, todos juntos ¡ tan felices como hoy!
Хотя я официально разведена с Айрой, по еврейскому закону я все еще замужем потому что автобус сбил его до того, как он успел меня отпустить..
Este es el problema : aunque legalmente estoy divorciada de ira, sigo casada por la ley judía. Lo atropelló un camión antes de que pudiera darme el "gueto".
Полагаю, теперь все официально разделились на пары.
Supongo que entonces es oficial. Todos en pareja.
Главное, чтобы всё было сделано официально.
Cerciórese de que todo se haga a través de los canales apropiados...
- Позвони, когда все будет официально.
- Llámame cuando sea oficial.
Друкер всё потеряет потому что он будет официально мёртв.
Drucker perdería todo porque Drucker estaría legalmente muerto.
Могу уделить тебе пять минут, чтобы официально все было сделано.
Puedo hablar 5 minutos, para hacerlo oficial.
Египетское правительство официально потребовало все вернуть.
Los egipcios han pedido su retorno.
Всё же, считаю, что было не верно официально объявить, что он утонул, когда тело так и не было найдено.
Aun así, creo que fue un error desde el punto de vista oficial... declararlo ahogado cuando nunca encontraron el cuerpo.
Официально я ещё был женат, поэтому Алисия хотела сохранить всё в тайне.
Yo todavía era oficialmente un hombre casado así que Alicia insistió en el secreto.
Все это не официально, конечно.
Todos esto es extraoficial, claro.
- Все официально, понимаешь меня?
- Es oficial, ¿ entiendes?
Можете смеяться, детки, потому что так я буду появляться каждое утро во всей своей официальной красе.
Búrlense, niños, porque así me verán cada mañana.
Теперь всё официально.
F R A S I E R S10E04 "Prima Cariñosa" Bueno, es oficial.
- Да, теперь все официально. Да, прекрасно.
Sí, al fin soy profesional.
Это было официально санкционированная операция. И если бы не вы, все прошло как надо.
Eso fue una operación oficial, que podría haber tenido éxito sin su interferencia
- Теперь все официально.
- Es oficial.
Слушай, пока что это все не для протокола, но если вы хотите сделать это официально Я поставлю на запись, хорошо?
Mira, hasta el momento todo está fuera del registro. Pero si quiere hacerlo oficial cambiaré la cinta, ¿ de acuerdo?
Вроде всё. Титаны официально свободны от нано-машин.
Eso es todo amigos, Los Titans estan oficialmente libre de robots.
Ничего. Я сразу же перешлю эти письма мистеру Шениру домой после того, как всё оформлю официально.
Sí, bueno, si algo aparece, estaré feliz de enviárselo a la casa del Sr. Shineer.
Официально, как все мы знаем, это история о небольшой группе антифашистов, австрийцев-демократов - на политическом уровне, конечно, полагаю, там есть и разные музыкальные аспекты.
Oficialmente, como todos sabemos, es la historia de un pequeño grupo de antifascistas, demócratas austríacos. en el plano político, por supuesto. Creo que lo que hay allí son diferentes aspectos del canto.
Я молчал. Но, если ты собралась пить всё больше и больше, пока я тебе что-нибудь не скажу, То я тебе официально заявляю хватит, блядь, бухать.
Lo he estado dejando pasar, pero si la idea es que Ud. Beba más y más hasta que diga algo, aquí le digo oficialmente que desearía que dejara de beber.
так пускай всё будет официально.
Como eres la nueva alguacil del pueblo, mejor será hacerlo oficial.
Всё официально.
Bien...
Все официально. Оботе свергнут.
Por cierto, ya es oficial :
Так или иначе, мы официально заявляем, что во Флориде уже все решено.
Oficialmente no podemos predecir el resultado en Florida.
Если сможешь официально опознать Кима Трента, как человека, находившегося в той машине, Мы сможем арестовать его вместе с сообщниками. И тогда все.
Si puedes identificar a Kim Trent como el hombre del coche, podemos arrestarle y a sus cómplices, y luego ya está.
Все так официально.
Muy oficial.
Не хочу говорить за Джима, но у нас вроде как все официально.
Bueno, no quiero hablar por Jim, pero es algo bastante oficial.
Ну, то есть.. это.. всё не совсем официально?
Así que, esto no es exactamente oficial.
Мистер Би, все официально. План одобрили.
Señor Billy ese plan se hizo oficial, esta en marcha.
И даже после рождения Криса у него родился еще один сын от его первой жены Марши, на которой он был все еще официально женат.
Y aun después de que Chris naciera papá había tenido otro hijo con su primera mujer, Marcia con quien seguía casado legalmente.
Я не о всей этой официальной фигне...
No toda esa estupidez del ayuntamiento, ya sabes.
Официально таблетка притягивает все жировые клетки и вымывает их.
Oficialmente, la cápsula ataca todas las células de grasa y las elimina.
счастью в нескольких област € х как Zhangjiajie, — аламандры Giang все еще выживают под строгой официальной защитой
Afortunadamente, en algunas zonas como Zhangjiajie las salamandras gigantes aún sobreviven bajo estricta protección oficial.
Хочу сделать все официально.
Obtendré evidencia de la manera correcta.
официально 391
официально заявляю 29
все отлично 897
всё отлично 653
все окей 89
всё окей 38
все ок 112
всё ок 53
все очень вкусно 22
все обойдется 65
официально заявляю 29
все отлично 897
всё отлично 653
все окей 89
всё окей 38
все ок 112
всё ок 53
все очень вкусно 22
все обойдется 65
всё обойдётся 49
всё очень плохо 52
все очень плохо 44
все очень сложно 49
всё очень сложно 31
все образуется 69
всё образуется 59
все очень серьезно 24
всё очень серьёзно 19
все обошлось 26
всё очень плохо 52
все очень плохо 44
все очень сложно 49
всё очень сложно 31
все образуется 69
всё образуется 59
все очень серьезно 24
всё очень серьёзно 19
все обошлось 26
всё обошлось 25
всё остальное 143
все остальное 138
все очень просто 256
всё очень просто 208
все отменяется 29
всё отменяется 29
все очень хорошо 33
все очень 16
все остальные 180
всё остальное 143
все остальное 138
все очень просто 256
всё очень просто 208
все отменяется 29
всё отменяется 29
все очень хорошо 33
все очень 16
все остальные 180