English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вы его отец

Вы его отец traduction Espagnol

188 traduction parallèle
- Вы его отец?
- ¿ Es usted el padre del chico?
Если Вы его отец...
Si Ud. es su padre...
- Вы его отец?
¿ En serio?
- Вы его отец?
Soy su padre.
- Вы его отец?
- ¿ Ud. es su papá?
Мы считаем, что вы его отец.
Su hijo desapareció.
- Единственное, чего вы не предусмотрели, что Ханна оставит Говану письмо, говорящее, что вы его отец!
¡ No! ¡ Algo que no tuvo en cuenta fue la carta que Hannah le dejó a Gowan diciendo que Ud. era su verdadero padre!
Ведь вы его отец.
Quiero decir, desde que eres su padre - -
Ему не нужен его отец, ему не нужны вы.
No necesita a su padre, no la necesita a usted.
ћой отец мертв, и убили его вы!
Mi padre está muerto, ¡ ustedes lo mataron!
Вы, его отец?
Usted, ¿ su padre?
- Почему это? - Я верю, что ваш отец был виновен. А вы унаследовали его методы работы и опасные связи.
Estaba compinchado con un policía e hizo que echaran a su padre porque estaba arrinconando al crimen organizado.
Вы забыли, что я его отец.
Ustedes parecen olvidar que soy el padre del niño.
А, вы, должно быть, его отец.
Debe de ser su padre.
Отец О'Мэлли будет рад, если вы послушаетесь его.
Le haría muy feliz al padre O'Malley que hicieran esto a su manera.
Вы - его отец?
¿ Usted es su padre?
Вы же его отец.
Ud. Es su padre.
Правда, вы, отец, не были его клиентом, вы были едва знакомы, но... по какому поводу вы собирались с ним встретиться?
No es que fuese cliente suyo. Como dice, apenas lo conocía. ¿ Puedo preguntarle sobre qué iba a verlo ayer?
- Вы тоже его ищете, святой отец?
- ¿ Usted también lo busca, padre?
Вы ведь знаете, умер его отец.
Su padre murió. Lo sé.
Вы на верника читали что ваш сын надеяться вас увидеть... и что его отец был великим тореадором.. или по крайней мере...
Seguramente habrá usted leído que su hijo esperaba que su padre fuera un gran torero, o por lo menos...
Но вы не волнуйтесь, Сэр, я не собираюсь сказать ему что я его отец.
Pero no se preocupe, señor, no le voy a decir que soy su padre.
А вы, правда, его отец?
No me creo que seas su padre. Eres muy joven.
Однако, его отец умер, а Франк никогда не родился. И вы не могли пожениться, потому что всё развивалось сюда... Нет, перепутал.
Por supuesto, cuando su padre murió aquí Frank nunca nació... y nunca os pudisteis casar, porque la progresión de la historia se fue... no, no, no.
Такой урок содержит история об Иакове... если вы воспримете его правильно. - Ваш отец встал?
Ésa es la lección de la historia de Jacob... si se interpreta correctamente.
Вы ведь знаете, его сносят? Наш отец продаёт его.
¿ Sabes que la van a derribar?
Это было много лет назад. Я один раз уже прошла через это с человеком, который был мне дорог. Ну, да вы должны знать, о ком идёт речь - это был его отец.
Ocurrió hace años, ya pasé lo mismo con otra persona a la que amaba, ya debe suponer a quién me refiero, a su padre,
Отец вас молит : не мешайте вы счастию его двоих детей!
Os vengo a pedir por el futuro de mis dos hijos
- А вы кто? Его отец.
- Su padre.
Мы же решили об этом не говорить, а вы сказали ему, что вы - его отец.
Dijimos que no le diríamos nada, y Ud. le dice eso.
А почему вы не сказали, что я тоже его отец?
Dígale que yo soy su padre.
Если я скажу, что его отец вы, тогда кто я?
No le diré eso ; tal vez sea yo.
- Вы его отец, отец?
¿ Es su padre, padre?
- Как зачем? - Вы не его отец!
¡ Tú no eres su padre!
О, если это вы, отец мой милый, Своею властью взбунтовали море, То я молю вас усмирить его.
Si con tu magia, amado padre, has levantado este fiero oleaje, calma las aguas.
Мой отец серьёзно болен. Я приехала против его воли, потому что вы просили.
Mi padre está muy enfermo le he desafiado... viniendo aquí porque tú me lo pediste.
Вы его отец?
Ah, sí, sí.
Ваш отец! Вы сам себе хозяин - вам не нужно ждать его разрешения!
Tu eres tu propio amo, no necesitas su permiso
Так как он отец ребенка, а Вы его мать, можно назвать это слиянием демонического и человеческого.
Como él es el padre del bebé y tú la madre, hay una fusión de lo demoníaco y lo humano.
Вы видели его Отец?
¿ Ha visto algo Padre?
Но, отец аббат, вы не удовлетворите его просьбу?
Pero Padre Abad, ¿ le va a dar lo que ha pedido?
Вы найдёте его в столовой. - Да, отец. - Спасибо.
Lo encontrarás en el aparador de la sala.
Если бы вы не поделились, я бы стал охотником, как мой отец и его отец.
Si no lo hubiera hecho, yo me habría convertido en cazador como mi padre y su padre.
А когда мой родной отец пришел искать меня, вы обманули его. Сказали, что я умерла.
Y cuando mi padre real volvió a buscarme, lo alejó cruelmente con una malvada mentira sobre mi muerte.
Когда вы впервые появились здесь много месяцев назад, Муад-диб сказал мне... что его отец сказал, что красота наконец-то снова вернулась.
Stil, por favor. Cuando llegó aquí por primera vez, hace muchos años...
Он всегда спрашивал своих пассажиров : "Вы видели выступления Бобби Дэрина? Я его отец". Чарли умер в 1998 году.
Siempre decía a sus clientes : " ¿ Ha visto el acto de Bobby Darin?
Секрет в том, что он, на самом деле, был... усыновлён, и... и вы случайно прочли письмо где его приемный отец писал бы ему кто-кто-кто-кто на самом деле его биологические родители?
Y ese secreto fuera que realmente era... adoptado, y, eee... y accidentalmente leyeras en la carta que su padre adoptivo le había dicho qui-qui-quienes eran sus padres biológicos, ¿ de acuerdo?
Ваш отец будет забирать его на те дни, когда вы меняетесь домами.
Tu padre lo recogerá uno de estos días cuando los venga a buscar.
Я его отец. Вы можете передать всем постам?
Yo soy el padre.
Я думаю, его отец очень хочет чтобы вы прекратили искать.
Creo que su padre categóricamente exige que deje de buscar
Мой отец вчера был здесь, и... вы как бы запутали его, сказали, что у него болезнь.
Uh, mira, mi padre estuvo aquí ayer y... y le dijisteis que el sufría una enfermedad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]