English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вы его отец

Вы его отец traduction Turc

140 traduction parallèle
- Вы его отец?
- Çocuğun babası sen misin?
Вы его отец?
Hayır.
- Вы его отец?
Ben babasıyım. - Babası mısınız?
- Вы его отец?
- Babası mısınız?
Наверное, она думала, что - - Ведь вы его отец.
- Bence düşündü ki, babası sen olduğun için...
А вы его отец?
Sen babası olmalısın.
Вы его отец и вы пытались защитить его.
Siz onun babasısınız ve onu korumaya çalışıyordunuz.
Вы его отец? - Папа.
Siz babasi misiniz?
Вы его отец?
Luke'un babası siz misiniz?
- Вы его отец?
- Onun babası mısın?
Вы забыли, что я его отец.
Çocuğun babası olduğumu unuttunuz galiba.
А, вы, должно быть, его отец.
Babası olmalısınız.
Отец О'Мэлли будет рад, если вы послушаетесь его.
Eğer siz beyler bu şekilde yaparsanız, Peder O'Malley çok mutlu olur.
Вы - его отец?
Babası mısınız?
Правда, вы, отец, не были его клиентом, вы были едва знакомы, но... по какому поводу вы собирались с ним встретиться?
Elbette siz müvekkili değildiniz, ve onu az tanıyordunuz..... peki dün sabah onu ne için görecektiniz?
- Вы тоже его ищете, святой отец?
- Siz de mi altın peşindesiniz?
Вы ведь знаете, умер его отец.
- Evet bir mektup.
- Вы его отец?
Neden ki?
А вы, правда, его отец?
Bence onun babası olamazsınız. Neden?
- Вы его отец?
Bir beyefendi olduğum için bunu yapacağım. - Kardeşim.
Так как он отец ребенка, а Вы его мать, можно назвать это слиянием демонического и человеческого.
Bebeğin babası o ve annesi de sen olduğuna göre bu iblis ve insan bileşimi anlamına gelir.
Вы можете сказать Билли Эллиоту, что его отец здесь?
Billy Elliot'a ailesinin burada olduğunu söyler misiniz?
Если бы вы не поделились, я бы стал охотником, как мой отец и его отец.
Eğer siz olmasıydınız, ben şimdi babam ve onun babası gibi avcı olmuş olurdum.
Мы считаем, что вы его отец.
Oğlu ortadan kayboldu.
Вы тоже знали его? Я - его отец.
- Ben babasıyım.
Мне не стоит этого говорить. Я его отец. Однако, из него выйдет отличный самурай.
Bunu babası olduğum için söylemiyorum.
А когда мой родной отец пришел искать меня, вы обманули его. Сказали, что я умерла.
Sonra gerçek babam beni bulmaya geldiğinde aşağılık bir yalanla onu acımasızca uzaklaştırdınız.
Когда вы впервые появились здесь много месяцев назад, Муад-диб сказал мне... что его отец сказал, что красота наконец-то снова вернулась.
Stil, lütfen. yıllar önce buraya ilk geldiğinde...
Это было так, будто вы чувствовали себя, словно никто раньше не умирал. Словно это очень несправедливо, что его отец должен умереть.
İlk kez bir insan ölüyormuş da babasının ölümü büyük bir haksızlıkmış gibi konuşuyordu.
Твой отец без сознания, Нэйтан, к тому же муж он мне или нет? черт его знает, а теперь вы говорите мне, что вы поженились?
Babanın şuuru kapalı Nathan, bunun yanında artık benim kocam olmayabilir..... kim bilir ve sen kalkmış bana evlendiğinizi mi söylüyorsun?
Ваш отец будет забирать его на те дни, когда вы меняетесь домами.
Ev değiştirdiğiniz günlerde babanız onu da alacak.
Я думаю, его отец очень хочет чтобы вы прекратили искать.
Sanırım babası, bakmayı bırakmanız için oldukça inatçı.
Майкл был готов подписать показания... и подтвердить, что не знает, где его отец. ... и вы с ним не общались.
Micheal, babasının nerede olduğunu bilmediğine dair yazılı ve yeminli ifadeyi imzalamaya hazırdır.
Никто не сомневается в том, что Калеб отец Вы же ему что-то говорили Все те годы, когда вы брали его деньги
Kimse, baba, Caleb değildir diye düşünmüyor, yani, öyle bir şey olsa, siz bir şeyler söylerdiniz, değil mi?
Мой отец вчера был здесь, и... вы как бы запутали его, сказали, что у него болезнь.
Bakın, dün babam buradaydı ve....... Hepiniz ona hasta olduğunu söyleyerek aklını karıştırdınız.
Мой отец всегда говорил, как сильно вы его любили.
Babam hep sizin onu ne kadar sevdiğinizden bahsederdi.
вы можите позвонить ему, но меня не интересует разговор с ним, очень давно послушайте, его отец, случайный доктор
Bunu yapabilirsin, ama o zaman, onunla konuşmak zorunda kalırım. Çok uzun zamandır onunla konuşmuyorum. Ayrıca, baba olacağını tanınmadığı bir doktordan
Я хочу, чтобы вы нашли его потому что не думаю, что он остановится пока мой отец не будет мертв.
Bulmanızı istiyorum, çünkü babam ölene kadar bu işten vazgeçeceğini sanmıyorum.
Отец думал, вы наследница мистера Аллена и преувеличивал его состояние.
Sizin Bay Allen'in varisi olduğunuzu sandı, Bay Allen'in zenginliğini babama abartarak anlattı.
Отец, если бы вы встретили его, вы бы увидели какой он хороший и честный человек.
Baba, eğer onunla tanışsaydın, onun ne kadar iyi, ince ve dürüst biri olduğunu görecektin.
Вы понимаете как это, когда ваш отец.. говорит тебе не идти по его следу?
Babanızın ayak izlerini takip etmenizi istememesi nasıldır bilir misiniz?
Нет, вы не отец. Я видел его. Вы не отец Лорен.
Yani taytlı falan gibi mi?
Еще нет, Бесс, но у нас с Оливером небольшая беседа, так что... не могли бы вы немного посидеть в комнате ожиданий, пока его отец не появится.
Henüz değil Bess, ama Oliver ve ben sohbet ediyoruz, bu yüzden istersen babası gelene kadar bekleme odasında bekleyebilirsin.
Что вы заранее рассказали ему о том, что отец собирается вывезти его в Мексику. Что вы намекнули ему о том, что это может быть очень удачным местом для убийства его отца.
Babasının onu Mexico'ya götürmeyi planladığı bilgisini vermişsiniz ayrıca ona babasını öldürmek için oranın kusursuz bir yer olduğunu önermişsiniz.
Вы.. Его отец Ллойд Симкоу.
Lloyd Simcoe ; babasıyım.
Твой отец не хотел, чтобы вы видели его в тюрьме.
Baban onu hapishanede görmeni istemiyordu.
Крэйг не выглядел как вурдалак, и если бы его отец не преследовал Гриссома, вы бы подозревали его?
Craig ceset düşkünü bir sapık olmasaydı ve babası Grissom'un peşinden gitmeseydi, onun üzerine bu kadar düşer miydin?
Отец полагал, что вы получите за дом столько, сколько возможно, если соберетесь его продавать.
Babanızın niyeti, satacaksanız en yüksek parayı elde etmenizdi.
Вы должно быть слышали о том, что его отец погиб
Babasının vefat ettiğini duymuş olabilirsiniz.
Я обрел свой дом благодаря тому, что вы мне рассказали, как мой отец помог его купить.
Davranışların çok kötü! Bütün paranı nasıl elbise almak için harcarsın? Ailem size benzeyecek diye korkuyorum.
Я его отец. Нет, вы Сакура.
Ben onun babasıyım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]