Вы меня простите traduction Espagnol
472 traduction parallèle
Надеюсь, вы меня простите, м-с Уилкс.
Espero que me perdone, Sra. Wilkes.
Итак, моя дорогая, если вы меня простите... я покину вас - есть ещё дела.
Bueno, linda, con su permiso... debo encargarme de mi actividad suplementaria.
Это вы меня простите.
- Yo la entiendo muy bien.
- Спасибо. Я надеюсь, вы меня простите, если вместо нее придет моя дочь, Анджелика?
Espero que su excelencia autorice a mi hija Angelica a venir en su lugar.
Вы меня простите. Я горд тем, что заставил его ревновать.
Me enorgullezco de que haya sido celoso de mí.
Мадемуазель, Вы простите меня, если я заставлю замолчать этого выскочку, который порочит Вашу репутацию?
Mademoiselle, ¿ me perdonaréis si hago callar a este entrometido que osa insultaros?
- Арсен Люпен. Я надеюсь, вы простите меня, ваша светлость.
Realmente, Su Excelencia, espero que me disculpe.
Вы простите меня?
¿ Podrá perdonarme?
- Вы простите меня, если я попрощаюсь?
- ¿ Me perdonará si me largo?
Тогда вы простите меня?
Entonces, ¿ me perdonas?
Вы простите меня, сэр? За что, Дживс?
¿ Podrá perdonarme algún día, señor?
И вы простите меня за поломку машины?
¿ Y me perdonará por el mal funcionamiento de mi auto?
- Да, конечно. вы простите меня?
- Sí, claro. Discúlpeme, ¿ sí?
- Простите, вы обвиняете меня?
Perdón, señora. ¿ Habla de mí?
Надеюсь, вы простите меня за вторжение, но будучи управляющим, я ощущаю себя отцом нашей маленькой семьи.
Espero perdone mi atrevimiento, pero como gerente de la tienda, siento como si fuera el padre de los empleados.
Простите, сэр. Думаю, Вы поймете меня.
Estoy terriblemente apenado señor pero pienso que usted entenderá, sé que entenderá.
Так что, надеюсь, Вы простите меня.
¿ Qué ordenamos?
Простите, милочка, но Вы ведь не боитесь меня, верно?
Perdóname, querida, Pero, ¿ no tendrás miedo de mí, verdad?
Мне нет прощения, кроме понимания,..... что это всего лишь обычная любовь матери к сыну. Вы простите меня?
No tengo excusas excepto la que encuentra una madre buscando un ideal imposible para su hijo.
- Вы простите меня?
- ¿ Me disculpa?
Думаю, вы простите меня зато, что уезжаю в отпуск за границу.
Espero que perdonen mi tosquedad al despedirme de ustedes. Me voy de vacaciones al exterior la próxima semana.
Мистер Спэйд, вы простите меня, если я не отвечу на этот вопрос?
Sr. Spade, me perdonará que no le conteste a esa pregunta.
Вы меня, конечно же, простите, если я не очень любезен.
Disculpe sino soy muy amable.
Надеюсь, вы простите меня за бестактность. - Я впервые говорил с актрисой.
Le ruego que me disculpe si me comporté como un torpe... pero es la primera vez que conozco a una actriz.
- Это вы простите, но у меня встреча.
No me gusta ser descortés, pero tengo una cita.
О, надеюсь, вы простите меня.
Espero que me disculpe.
Верю в то, что вы простите меня, что я не подождал вас прошлой ночью на ужин.
Confío en que me perdonéis, ayer noche no os esperé a cenar.
Простите меня, но мне это показалось смешным, вы так сцепились из-за старой курицы.
Perdonad, pero es muy divertido que os pongáis así por un pollo muerto.
Простите, Ваше Величество, но вы сами просили меня сказать правду.
Me habéis pedido que os dijera la verdad.
Вы тоже простите меня сеньора, но я не мог отказаться.
Discúlpeme también señora, pero no pude negarme.
Вы простите меня?
¿ Me disculpan?
Простите, до меня не доходитто, что вы говорите.
Disculpe. No acabo de entender lo que está diciendo.
Надеюсь, Вы простите меня, Мэм, но я буду крайне удивлён, если, помня о Его Королевском Высочестве, Вы забудете о том, что Вы всё ещё государыня Британии.
Perdóneme, señora, pero me sorprendería enormemente que estos recuerdos de Su Alteza Real no le trajesen a la memoria que sigue siendo la soberana británica.
Вы простите меня.
Ahora, si me disculpa.
Простите шеф, но я не знаю что вы от меня хотите.
- Lo siento, pero no sé qué quiere que haga.
- Простите, но у меня меньше воображения, чем вы думаете.
Lo siento, ¡ tengo mucha menos imaginación de la que crees!
Надеюсь, Вы простите меня, но я обсудил его случай, естественно без упоминания имен с доктором Каззенсом - одним из лучших психиатров в стране.
Espero que me perdone, pero me he tomado la libertad de hablar de él, por supuesto sin mencionar ningún nombre con el Dr. Couzzens, Malcolm Couzzens, uno de los mejores psiquiatras del país.
- Вы простите меня?
- Con su permiso...
Уверена, вы простите меня, мисс Вейл.
Espero que me disculpe. Yo no.
Простите меня, но вы так молоды. Я хочу, чтобы вы проверили себя.
- No hay nada que explicar.
Но вы простите меня.
Un momento.
Простите, но.. Не совсем понимаю, почему вы меня спрашиваете о ней.
Lo siento, pero, no entiendo muy bien, ¿ Por qué me pregunta sobre ella?
Вы, господа, простите меня, нам нужно побыть наедине.
Caballeros, discúlpenos mientras nos acurrucamos.
- Простите, вы хотели меня видеть?
Perdone, ¿ quería verme?
- Простите, меня, если я скажу правду, но человек, которого я люблю, ваш пленник и я знаю, что если я буду хорошо к вам, относиться, то вы сохраните ему, жизнь.
Perdóname si digo la verdad, pero el hombre que amo es tu prisionero, y sé que si soy amable contigo se le perdonará la vida.
Вы простите меня?
¿ Me disculpas?
Простите меня, но вы только представьте,.. что бы Джек Джонс сделал бы из этой песни?
¿ Puede imaginar lo que haría Jack Jones con esa canción?
Простите меня... Если с этим вы будете таким же злым, как ваш язык Доктор, мы не проиграем.
- Si eres tan agresivo con esto como con tu lengua, no podemos perder.
- Вы уж простите меня.
¡ El shock!
Я с вами не знаком, месье. Простите меня, но вы ошиблись.
No tengo el gusto de conocerle.
- Да вы меня убьете! - Простите, мисс Свош.
- ¡ Me estás matando!
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57