English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вы можете остаться

Вы можете остаться traduction Espagnol

269 traduction parallèle
Вы можете остаться, но от этого сурка вам придется избавиться.
Hey, tú te puedes quedar, pero tendrás que llevarte a la marmota fuera de aquí.
Вы можете остаться.
Puede quedarse.
Вы можете остаться здесь на ночь?
¿ Podría quedarse aquí esta noche?
— Вы можете остаться без работы.
- Podría perder su trabajo.
Ненавижу так говорить, но логично, что при таких шансах вы можете остаться.
Odio decirlo, pero lógicamente, con esta probabilidad, puede quedarse.
Вы можете остаться, но вы, капитан, и этот господин...
Usted puede quedarse pero usted, Capitán, y el caballero...
- Вы можете остаться.
- Puede quedarse, si quiere.
Вы можете остаться.
Puedes quedarte.
Тогда вы можете остаться.
Entonces usted no puede quedarse.
- Вы можете остаться с ними.
- Te unirás a ellos ahora.
Это хорошо, отец.вы можете остаться, Если вы хотели бы.
Quédese, Padre, si gusta de hacerlo.
М-р Гардинер, скажите, вы можете остаться тут на день-два, чтобы мы могли понаблюдать за ним?
Dígame, Sr. Gardiner ¿ sería posible que se quedara aquí por uno o dos días para poder vigilarlo?
В таком случае, вы можете остаться в кепке. А вас, милостивый государь, попрошу снять ваш головной убор.
Y usted, estimado señor, sea tan amable de quitarse el suyo.
Что вас спустят на какой нибудь безопасный берег Если вам такое не подходит вы можете остаться здесь и я вам дам свое честное слово как ранее поговорить с первым же кораблем который замечу и отправлю его забрать вас
Rechacen eso, y como me llamo Alexander Smollet... Y he hizado los colores de mi soberano... Que les mandaré a todos al infierno!
Вы можете остаться на столько захотите.
Puede quedarse cuanto quiera.
Вы можете остаться там, Дживс, с вами я не в ссоре.
No tiene que volver a entrar, Jeeves. No tengo nada contra usted.
Вы можете остаться или уйти, как хотите.
Puede quedarse o irse si lo desea.
Нед, Вы можете остаться в этом доме, после того как я улечу. Мне нужен кто-то, кто позаботился бы об этом месте.
Ned, puede quedarse en la casa después de que me vaya para cuidar de ella.
... вы можете остаться там или вы можете выйти, по одному.
Se pueden quedar donde están o se pueden ir, uno cada vez.
Конечно, вы можете остаться здесь, мистрисс.
Claro que debe quedarse aquí, señora.
Вы можете остаться здесь и помочь оборонять Проксиму 3 от ответного удара со стороны президента Кларка.
Quedarse a proteger Proxima 3 de un ataque del Pte. Clark.
И не надо беспокоиться, что вы можете остаться без меня.
No tiene que preocuparse por lo que haría sin mí.
Но вы можете остаться здесь, у нас.
Podéis quedaros aquí.
Или вы можете остаться дома с нами и смотреть грустные фильмы.
O puede quedarse con nosotras en casa y ver películas tristes.
Вы можете остаться, если будете носить этот кортикальный монитор.
Puedes quedarte, mientras uses este monitor cortical.
Девушки, вы можете остаться здесь.
Niñas, pueden pasar la noche aquí.
Можете и вы остаться.
Ah, eso estaría bien, sería bueno.
Вы можете остаться здесь.
¿ Puedo ir con usted?
Вы не можете остаться без нас, и Я объясню почему.
No podéis marchar sin nosotros, y no os explicaré por qué.
Вы не можете здесь остаться.
No puede quedarse.
- Но вы не можете остаться здесь.
- Pero no puedes quedarte.
- Вы не можете остаться.
- No puede quedarse.
Вы не можете здесь остаться, старина.
No puedes quedarte aquí, viejo.
Где вы навсегда можете остаться, м-р Моутс... И ни о чем не заботиться.
Un lugar para quedarse sin tener que preocuparse jamás.
Так, или иначе, вы можете здесь пока остаться.
De todos modos, te puedes quedar aquí por ahora.
А Вы не можете остаться ещё на несколько дней?
¿ No puede quedarse usted unos días más?
если вы хотите оставить их здесь, можете остаться там - -
Si quiere mantenerlos así, quédese donde está.
Вы не можете остаться здесь. Не знаю как и почему, но когда мы прошли сквозь червоточину, я поняла, что не вернусь.
Dígale a nuestra gente que he respondido a la llamada de los Profetas.
Я Вам сочувствую, но Вы не можете здесь остаться.
- Son muchas.
Вы не можете остаться здесь.
No puede quedarse aquí.
Вы надолго можете здесь остаться?
¿ Estás bromeando?
Вы не можете поехать дальше и остаться при этом в Америке.
que no puedes avanzar más lejos y aun estás en los Estados Unidos
Мне очень жаль, что Вы не можете остаться на некоторое время пока мы не удостоверимся, что с вами всё в порядке.
Si se quedara un poco más para asegurarnos de que está bien.
Вы уверены, что не можете остаться с нами еще немного?
¿ Seguro no puede quedarse un poco más con nosotros?
Вы можете обе остаться дома и повеселиться. Я купила чипсы и колу.
Pueden quedarse en casa y pasarlo bien, he comprado refrescos y patatas.
Вы уверены, что не можете остаться еще немного?
¿ Seguro que no puede quedarse un poco más?
- Жаль, что вы не можете остаться.
- Siento que no te puedas quedar.
Послушайте, вы можете либо пойти со мной либо остаться здесь и пытаться спасти мир.
Puedes venir conmigo... o puedes quedarte aquí e intentar salvar el mundo.
Вы можете мне поверить, а можете остаться здесь и вас казнят.
Podéis bien confiar en mí o quedaros aquí esperando a que os ejecuten.
А вы все еще можете остаться на "Вояджере".
Y tú todavía puedes quedarte en la Voyager.
Вы не можете остаться здесь дольше, чем разрешено.
No puedes quedarte aquí más de lo permitido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]