English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вы пойдёте с нами

Вы пойдёте с нами traduction Espagnol

107 traduction parallèle
Вы пойдёте с нами!
Vendrá a la comisaria con nosotros.
Вы пойдёте с нами.
Ustedes vendrán con nosotros.
Вы пойдёте с нами.
Usted vendrán con nosotros.
Вы пойдёте с нами в Палладиум сегодня вечером?
¿ lrás con nosotros al palladium esta noche?
Вы пойдёте с нами, сэр Г'кар?
¿ Nos acompañará, sir G'Kar?
- Вы пойдёте с нами или умрёте.
O viene con nosotros... o muere.
Вы пойдёте с нами, и трогать он будет только кости.
Usted estará con nosotros, y el tacto se refiere sólo a los huesos... ¡ Fósiles!
Вы пойдёте оба с нами.
Los dos vienen con nosotros.
Вы пойдете с нами на бал охотников?
¿ Vendrá con nosotros al Baile de la Caza?
Вы оба пойдете с нами.
Ustedes van a venir con nosotros.
- А вы пойдете с нами.
Y usted vendrá con nosotros.
Вы, Чен, пойдете с нами.
Usted, Chen, vendrá con nosotros.
Вы пойдете с нами.
Vendrás con nosotros.
Вы пойдете с нами.
Venga con nosotros.
- Вы пойдете с нами.
Vendrá con nosotros.
Вы пойдете с нами.
- Tu vienes con nosotros.
Вы пойдете с нами.
Ven con nosotros.
- А я Рута. Так вы пойдете с нами? Куда?
Entonces, quisieran venir con nosotros?
Я пришел спросить, пойдете ли вы с нами в паломничество?
He venido a preguntarte si nos acompañarás a la peregrinación.
Вы пойдете с нами? Это похищение!
Usted viene con nosotras, es un secuestro.
Вы ведь пойдете с нами?
Viene con nosotras, ¿ verdad?
- Вы не пойдете с нами?
- ¿ No vienes con nosotros?
Чушь не чушь, а вы пойдете с нами.
Eso ya lo veremos, ahora venga con nosotros.
Лучше, если вы пойдете с нами, сэр.
Sería mejor que nos acompañara, Señor.
Дитрих Бергер... вы пойдете с нами на допрос.
Dietrich Berger... tiene que venir con nosotros para un interrogatorio.
Вы уверены, что не пойдете с нами?
¿ Seguro que no quiere ir con nosotros?
Вот поэтому вы пойдете с нами.
Por eso tu vienes con nosotros.
Если вы сейчас туда пойдёте, то это будет просто глупо. Они смогут сделать с нами всё что захотят.
Actuar precipitadamente es exactamente lo que los Lobos de Mibu * querrían. * Shinsen-gumi.
Вы пойдете с нами. Мы проводим вас к вашему кораблю.
Vendra con nosotros, y lo llevaremos a su nave.
Я полагаю, вы с нами не пойдете? Нет!
¿ Acaso no vendrás con nosotros?
- Вы пойдете с нами.
Quíteme las manos.
Мы идем обратно, и вы пойдете с нами.
Nos vamos, y tú también.
Пойдете ли вы с нами?
¿ Vendrás con nosotros?
Вы пойдете на риск прямой конфронтации с нами?
¿ están dispuestos a arriesgar una confrontación directa con nosotros?
- Вы пойдете с нами.
- Vamos, nos vamos.
Вы пойдете с нами.
Vendrá con nosotros.
Вы, ребята, пойдете с нами.
Seguidnos.
Вы пойдете с нами.
¿ Qué hacen? Quítenme sus manos de encima.
- Вы с нами не пойдете?
- ¿ Viene con nosotros?
И если вы не пойдёте с нами добровольно, мы вас заставим.
Y si no viene voluntariamente, vendrá a la fuerza.
Если вы не пойдёте с нами, то все умрёте.
Si no lo hacen todos morirán.
Вы не пойдете с нами и с Декларацией.
No vendrá con nosotros y el Acta.
Если вы хотите остаться здесь - оставайтесь. Мне вообще-то все равно. Но вы не пойдете домой с нами.
Si te quieres quedar, quédate realmente me importa una mierda, pero tú no vas a venir a casa con nosotros.
- Святой отец, а вы разве не пойдете с нами на ужин?
- Padre, ¿ no viene a comer con nosotros? - No.
Вы пойдете с нами
Vienen con nostros.
Вы так много знаете, вы пойдете с нами.
Sabes demasiado, vas a ir con nosotros. Lo siento.
Мы идем обедать, господин директор, Вы пойдете с нами?
Vamos a almorzar, ¿ viene con nosotros?
Тогда, так сказать Вы тоже пойдёте с нами.
Entonces, de alguna manera usted también vendrá conmigo.
Вы с нами не пойдете?
¿ no vendrás con nosotros?
Я рада, что завтра вы пойдете с нами.
Mañana la pasaremos bien. ¡ Me alegra que vayas!
Вы не пойдёте с нами? Нет.
- ¿ Entonces no vienes con nosotros?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]