English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вытащите нас

Вытащите нас traduction Espagnol

71 traduction parallèle
- Вытащите нас отсюда.
- Salgamos de aquí.
Вы наверняка знаете, что если вы вытащите нас из этой ситуации, вам дадут медаль и поставят командовать "Энтерпрайзом".
Si nos saca de esta situación, le pondrán una medalla y le darán el mando.
Вытащите нас отсюда.
- Sacarnos de aquí!
Вытащите нас!
Sácanos de aquí!
Мистер Сулу, вытащите нас отсюда.
¡ Sr. Sulu, sáquenos de aquí!
Блейзер 1, повторяю, вытащите нас отсюда.
Blazer Uno, repito, rescate necesario.
Они говорят : "Вытащите нас отсюда ко всем чертям".
"Sáquenme de aquí, carajo".
Вытащите нас отсюда! Эй!
Sáquennos de aquí.
- Вытащите нас отсюда!
¡ Haga algo, sáquenos de aquí!
Сэр. Вытащите нас отсюда! Сэр!
¡ Sr. sáquenos de aquí, Sr.!
Вытащите нас.
Déjennos salir.
Вытащите нас!
- ¡ Sacadnos!
Нет, я в смысле, что нас может кто-нибудь протаранить и нам придётся кричать : " Вытащите нас!
No, yo hablo de un completo enloquecimiento, aullando y gritando, "Déjenme salir."
Вы вытащите нас отсюда.
Usted nos sacará de esto.
Оу! Вытащите нас!
¡ Sáquenos!
- Вытащите нас отсюда.
Dé la vuelta.
- Эй, вытащите нас отсюда!
- ¡ Sáquennos de aquí!
Вытащите нас отсюда!
¡ Sáquennos! ¡ No!
Вытащите нас отсюда!
¡ Sáquennos de aquí!
Прсто вытащите нас отсюда.
Sácanos de aquí.
Вытащите нас!
¡ Súbannos!
Как вы вытащите нас отсюда?
¿ Cómo harás para sacarnos de aquí?
Проложите курс к Атлантису. Вытащите нас отсюда!
Fija un rumbo a Atlantis, ¡ sácanos de aquí!
Вытащите нас отсюда! Отойдите от окна!
Aléjense de las ventanas.
Кто-нибудь, вытащите нас отсюда.
¿ Podría alguien sacarnos de aquí?
Вытащите нас отсюда.
Sáquenos de aquí.
Кто-нибудь, вытащите нас отсюда.
Por favor. Están dentro del edificio, pero James, no sé qué está pasando.
Вытащите нас отсюда. Сможете пробраться через парковку?
¿ Pueden hacerse camino a través del estacionamiento?
Вытащите нас!
- ¡ Tiene que ayudarnos! - ¡ Por favor!
Вытащите нас!
¡ Déjanos salir!
Что угодно, если вы вытащите нас с этой жестянки.
Mira, si eso significa salir de esta lata, Entonces estamos todos en ello.
Просто вытащите нас отсюда, пожалуйста!
¡ Solamente sáquenos de aquí, por favor!
- Вытащите нас отсюда!
- ¡ Sáquenos de aquí!
- Вытащите нас отсюда!
¡ Sacadnos de aquí!
Вытащите нас отсюда!
¡ Sacadnos de aquí!
Вытащите нас отсюда, миссис С!
¡ Sáquenos de aquí, Señora S!
Вытащите нас отсюда!
¡ Sácanos de aquí!
Вытащите нас отсюда.
Sácanos de aquí.
Командный корабль, вытащите нас!
¡ Nave nodriza, sáquennos de aquí!
Вытащите нас отсюда!
¡ Tienen que sacarnos de aquí!
- Вытащите нас отсюда!
- ¡ Sacádnos de aquí!
- Вытащите нас отсюда!
- ¡ Sacadnos de aquí!
Вытащите нас!
¡ Sáquenos!
Вытащите нас отсюда!
- Sáquennos de aquí.
Кто-нибудь! Вытащите нас отсюда!
Que alguien nos saque de aquí.
Ну же, вытащите нас отсюда!
Vamos, sácanos de aquí. ¡ Sácanos de aquí!
- Вытащите нас.
- ¡ Sigan subiéndonos!
Вытащите нас!
¡ Están cortando la chapa!
- Вытащите нас!
¡ Sáquennos de aquí!
Вытащите нас отсюда!
¡ Salgamos de aquí!
Поменяйте нас местами. Делайте со мной что угодно, мне плевать, но вытащите её оттуда!
Pueden hacerme lo que quieran, no me importa, ¡ pero déjenla salir!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]