English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Выходите на улицу

Выходите на улицу traduction Espagnol

43 traduction parallèle
Оставайтесь в своих домах. Не выходите на улицу.
Quédense en sus casas.
Соблюдайте спокойствие! Организованно выходите на улицу, идите в бомбоубежище.
¿ De quien es este niño?
Сегодня я не дам вам денег. Выходите на улицу и играйте.
Hoy no puedo pagar, salid fuera y tocad.
- Сохраняйте спокойствие и не выходите на улицу.
- Esperen dentro y estén tranquilos.
Как я могу быть агой без крестьян? Выходите на улицу!
¿ Cómo puedo ser un Agha sin campesinos?
Вы всегда таким образом выходите на улицу?
¿ Siempre sale así?
Выходите на улицу только по ночам.
Salga sólo de noche.
Выходите на улицу.
Salgan por el frente.
Выходите на улицу.
Salid.
Выходите на улицу!
Salgan a la calle.
Выходите на улицу. Спокойно. Осторожно.
Hacia la calle, con cuidado, por favor.
Оставайтесь на месте. Не выходите на улицу
Que todo el mundo se quede dentro.
Вам же сказали, "Не выходите на улицу."
El consejo fue, "Quédense adentro".
Не выходите на улицу.
No se queden fuera.
Выходите на улицу и стойте у входа.
No abandonen el lugar, pero quédense afuera.
Вы выходите на улицу и видите плохие вещи, злые вещи, и вам хочется что-нибудь сделать с этим, и вот тогда вы делаете фотографии, показывающие это.
Tú sales afuera y ves cosas malas, cosas malvadas. Y quieres hacer algo por ellas, entonces lo que haces es sacar una foto que muestre eso.
Что ж, выходите на улицу, расспрашивайте людей.
Bueno, siga pateándose las calles, preguntando a la gente.
И не забывайте всё время носить этот шейный ортез, миссис Альварез, особенно, когда выходите на улицу. "где вас может увидеть кто-нибудь их знакомых".
Aségurese de llevar puesto el collarín todo el tiempo, Sra. Alvarez, sobre todo fuera de casa, donde alguien podría verla.
Не выходите на улицу.
Quedáos dentro.
Не выходите на улицу сегодня, потому что все мы знаем, что случаются странные вещи.
Solo quedaos dentro hoy, porque todos sabemos que van a pasar cosas raras.
Быстрее, выходите на улицу. Быстрее.
Sigan moviendose, andando, empujen.
Не выходите на улицу.
Permanezcan en el interior.
Поднимайтесь наверх и выходите на улицу!
¡ Suban y salgan!
Вы часто выходите на улицу?
¿ Se las arregla para salir mucho?
Не выходите на улицу, даже в случае получения травм вами или вашими близкими.
No salgan de casa aún cuando sean afectados usted o sus seres queridos.
Не выходите на улицу.
No salgan.
Выходите на улицу.
Sigan por la calle.
Не выходите на улицу.
No salgas.
– Все сейчас же выходите на улицу.
- Todo el mundo fuera, por favor.
Эй, все, кто хочет посмотреть на ковбоев против индейцев, выходите на улицу!
Escuchad, nadie quiere ver vaqueros contra indios ¡ Mejor salid a la calle!
Выходите на улицу!
¡ Va hacia la calle!
Уходите, выходите на улицу.
Pónganse a salvo chicos, vayan afuera.
– Выходите на улицу.
- Vayan afuera.
Выходите на улицу.
Salgan a la calle.
М : Чудики, выходите на улицу.
Oye, ¿ por qué no salís, frikis?
Внимание, всем жителям, не выходите на улицу.
Atención, a todos los residentes, no salgan a la calle.
Выходите на улицу, начнём тренировку.
Dentro de 10 minutos, instrucción.
Выходите за двери на улицу, пожалуйста.
Por las puertas y salgan a la calle, por favor.
Выходите на улицу.
Vengan a ver.
Вы, ребятки, не выходите сегодня на улицу... мы будем усиленно патрулировать.
Ustedes manténganse alejados de la calle hoy, vamos a estar vigilando.
Слушайте... идите на 40ю улицу, выходите из парка.
Escuche... ando por la 40th Street por la salida del parque.
Выходите на улицу и веселитесь. Давайте устроим представление! Да!
Así que salid ahí, pasadlo bien, y que comience el espectáculo, ¡ vamos chicos! Mira, ahí está.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]