Головные боли traduction Espagnol
349 traduction parallèle
Головные боли. Я не могла спать.
Dolores de cabeza, no podía dormir.
Какое-то время мне казалось, что я ошибся но головные боли замедленное дыхание расширенные зрачки...
Ya me lo temía anoche. Por un tiempo esperé estar equivocado pero mi dolor de cabeza y la respiración lenta las pupilas dilatadas...
Тебя головные боли не беспокоили последнее время?
- ¿ Dolores de cabeza?
Не думаю, что это серьёзно, но у меня были сильные головные боли.
Supongo que no es nada serio, pero tengo unos dolores de cabeza terribles.
Но откуда эти головные боли?
Entonces, ¿ por qué me dan estos dolores de cabeza?
Головные боли - протест твоей природы против этого.
Los dolores de cabeza son consecuencia natural de ello.
Обмороки? Головные боли? Нет.
¿ Sufre alguna vez mareos, desmayos, jaquecas, asma?
Работа, давление, стрессы. И сильные головные боли по ночам. Что?
Trabajo, trabajo, presión, cada vez más tensión... y cuando menos te lo esperas, te ataca.
Я советую Вам бросить курить... и Вы обнаружите, что головные боли у Вас пройдут.
Le recomiendo que deje de fumar y sus dolores de cabeza desaparecerán.
У меня потом такие ужасные головные боли.
Porque me causa unos dolores de cabeza terribles.
У вас бывают головные боли, мигрени?
¿ Dolor de cabeza, jaqueca?
У вас бывают головные боли, боль в ушах или незаживающие раны?
¿ Ha tenido dolores de cabeza, de oidos, o llagas persistentes?
Эти твои головные боли, они становятся все сильнее, так?
Los dolores de cabeza se están poniendo peor, ¿ no es cierto?
ГОЛОВНЫЕ бОЛИ ЗЗМУЧИЛИ.
Me tienen atormentada los dolores de cabeza.
Головные боли одолевают.
Los dolores de cabeza me tienen martirizada.
От него ужасные головные боли, делает вашу челюсть жёсткой.
Es por el estrés. Da dolores de cabeza horribles y rigidez de mandíbula.
Его эпилепсия, головные боли, полная патология личности месье Каста сделали его идеальным орудием для убийцы.
Sus ataques epilépticos, sus jaquecas, la propia personalidad tímida del Sr. Cust, hacían de él el instrumento ideal para el asesino.
Головные боли, головокружение?
¿ Jaqueca?
Головные боли?
¿ Dolores de cabeza?
Головные боли? Хотите, мне станет плохо прямо сейчас.
Estoy empezando a tener uno.
У него начались головные боли... так что он, в общем, увеличил дозу чтобы заглушить боль.
Empieza a tener dolores de cabeza. Entonces usa más droga, ya sabes, para el dolor.
Прежде, чем всё придет в норму, пройдет некоторое время, так что я собираюсь ограничить вашу работу на следующие три дня, и если вы почувствуете какие-то другие побочные эффекты, например, головные боли, головокружения, даже тошноту,
Tardará en volver a la normalidad, asi que le pondré en servicio restringido durante tres dias. Si sufre otros efectos secundarios, cefaleas, mareos, incluso náuseas, digamelo inmediatamente.
Джулиан сказал, головные боли могут быть побочным эффектом несчастного случая.
Julian dijo que las cefaleas podrian ser un efecto secundario del accidente.
Ты уже еле выносишь эти головные боли.
- El dolor de cabeza es insoportable.
Не так давно сорокачетырехлетний профессионал консультировался у психиатра,.. ... жалуясь на бессонницу, напряжение, головные боли,.. ... утрату аппетита, почему?
No hace mucho tiempo, un profesional de 44 años vio a un psiquiatra por problemas de insomnio tensión, dolores de cabeza, falta de apetito.
А как же головные боли?
¿ Y los dolores de cabeza?
Жара, стресс, истощение организма. Результат - потеря воды, головные боли, головокружение. Дезориентация, помутнение разума.
Tenemos calor, estrés, agotamiento físico jaquecas, mareos, desorientación, procesos mentales confusos.
- Вот откуда эти головные боли.
Por eso tenía todas esas jaquecas.
По крайней мере, мы знаем один побочный эффект - головные боли.
Al menos conocemos uno : jaquecas.
Эти головные боли начались после последнего задания, майор?
Y estos dolores de cabeza, mayor... ¿ comenzaron cuando regresó de su última misión?
Раздвоение зрения и хронические головные боли.
- Visión doble y dolor de cabeza.
Гейдж Петронци : сломанное запястье, депрессия, головные боли.
Gage Petronzi : fractura de muñeca, depresión, jaquecas.
Опять головные боли?
¿ Más jaquecas?
Скачки времени, депрессия головные боли, ощущения в руке?
Fallos de memoria, depresión dolores, ¿ eso de la mano?
Мы говорили об этом в самом начале - у некоторых людей появляется бессонница, боли в желудке, головные боли.
Hablamos de eso cuando empezó. Algunos tienen insomnio otros dolor de estómago o jaqueca.
У тебя должно быть бывают ужасные головные боли. Ты смотришь в эти мониторы дни напролет.
Mirar estas pantallas todo el día debe darte muchos dolores de cabeza.
У меня головные боли. Жуткие головные боли. - Мигрень?
Si quieres hablar de dolores de cabeza mi hermano Albert tenia dolores horrorosos.
Ну, знаешь.. ... жуткие головные боли.
Vos sabés terribles dolores de cabeza.
Потом головные боли, обморок и, когда совсем плохо, притупляется зрение, трудно ходить и разговаривать.
Luego, vienen las jaquecas, el mareo y, a medida que avanza, se te nubla Ia visión y te cuesta hablar y caminar.
Головные боли, приступы слепоты.
Ahora sufro de jaquecas que me dejan ciego.
Это не просто головные боли.
Úsenme. - Se te pasarán los dolores de cabeza.
- И сильные головные боли?
- ¿ Y jaquecas?
Летаргический энцефалит начинается с симптомов, которые проявились у Маргарет - головные боли, жар.
Encefalitis letárgica empieza con los síntomas que ella estaba mostrando, jaquecas, fiebre.
Наверно, у вас ужасные головные боли.
debes tener unos terribles dolores de cabeza.
- Головные боли становятся хуже?
- ¿ Dolores de cabeza?
Я должен сказать "У меня головные боли от мобильного телефона".
Tengo que decir : "Tengo jaqueca por mi celular".
"Головные боли, головокружение..."
" Cefaleas, mareos...
- Головные боли.
- Dolores de cabeza.
У меня головные боли и голова совсем не соображает.
Tengo estos dolores de cabeza y mi mente deambula.
Это птицы, чье пенье я слышала перед тем, как начались головные боли.
Esas son las aves que oía cantar... ... justo antes que empezaran los dolores de cabeza.
У меня страшные головные боли.
Soy un desastre.
болит 351
болит живот 16
болит голова 18
болиголов 25
боли в животе 21
боли в спине 18
боли 57
болин 76
боливия 36
голова кругом 17
болит живот 16
болит голова 18
болиголов 25
боли в животе 21
боли в спине 18
боли 57
болин 76
боливия 36
голова кругом 17
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голова болит 137
голову 103
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
головная боль 101
головоломка 25
головокружение 122
голова болит 137
голову 103
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
головная боль 101