Да и потом traduction Espagnol
681 traduction parallèle
Да и потом, скачки - для широких масс.
Y las carreras son para la mayoría.
Да и потом, мне не нравится, когда молодежь транжирит деньги.
De cualquier modo, no me gusta ver a gente joven con mucho dinero en sus manos.
Да и потом, я уезжаю из Тоса после праздника.
De todas formas abandonaré Tosa después del festival.
Да и потом я немного беспокоился... что придётся всю ночь объяснять полиции... почему парочка отморозков с автоматом пыталась меня убить особенно, если я не знаю этого.
Entonces dejé de preocuparme. Me iba a llevar toda la noche en la comisaría explicar por qué un par de idiotas con una ametralladora me querían matar. Sobretodo porque no lo sabía.
Да и потом, насколько мне известно, она может оказаться достойным противником даже для тебя.
Además, por lo que he oído, podría ser más que un juego para ti.
Да и потом мне тут даже нравится.
De todos modos, me gusta aquí.
Да и потом, кажется, он никогда не играл такого махрового крута некого полицейского.
No sé si, desde entonces, ha vuelto a interpretar a un poli duro y entregado.
Да и потом... Как не измениться человеку, когда меняется весь мир?
Cuando toda la sociedad está cambiando, no se puede evitar que la gente cambie también.
И что тут смешного? Да ничего. А потом схватил стул, и как даст мне!
- No es nada gracioso porque luego toma una silla para golpearme a mi con ella.
Так что я завезу тебя домой, и мы потанцуем как-нибудь потом, да?
Podemos ir a bailar cualquier otra noche.
Да... да... и потом весь день ходил в хорошем настроении.
Sí, me sentí mejor por haberlo hecho.
Потом обнаружилось, что Джоэль Каиро собирается предать нас, просто забрать сокола и оставить меня и Флойда ни с чем, поэтому мы сделали это сами.
Entonces descubrimos que Joel Cairo pretendía abandonarnos... y llevarse el halcón, dejándonos a Floyd y a mí sin nada, de modo que se lo hicimos nosotros a él.
Вижу я, стал он простыни руками перебирать да играть цветами, потом посмотрел на свои пальцы и усмехнулся.
pues cuando le vi... tentar las sábanas y jugar con flores y sonreír a las puntas de sus dedos, supe que sólo había un camino ;
Но потом ты взял да и пустился в идеалистическое празднество. Наплевал на свою работу и безопасность.
Después tiras la casa por la ventana por el idealismo.
Мистер Дауд, вы сказали, что потом кое-что произошло. Красивая блондинка по имени миссис Смефиллз... и ее спутник сидели за столиком напротив нас. Да.
Dijo que surgió otro asunto, Sr. Dowd.
И она скажет "да", а потом ты расскажешь ей о своих чувствах, а она тебе расскажет о своих.
Ella te dirá que sí entonces le cuentas tu conflicto, y ella te contará el suyo.
Да. Мне сказали сесть на трамвай "желание", потом пересесть на Трамвай "кладбище", проехать 6 кварталов и выйти на Елисейских полях.
Me dijeron que tomara el tranvía llamado Deseo y después cambiara a uno llamado Cementerios andara 6 cuadras y me bajara en los Campos Elíseos.
Ах, да. Я потерял вас, но потом нашел на собачьих бегах и пошел за вами до вашего нового дома в районе Бэлсайс-парк.
Sí, te perdí y te encontré en las carreras y te seguí a tu nuevo apartamento en Belsize Park.
и потом, вы подумали о самоубийстве, да?
Supongo que había pensado en el suicidio, ¿ verdad?
Пожалуй, да, но потом вспоминал о всех тех женщинах, что будут ждать бедолагу Хирна, и...
Supongo que sí, pero entonces pienso en todas aquéllas esperándome.
потому что в тот момент и потом - да, можно сказать, что и после - можно сказать, что я не чувствовала никакого различия между его мертвым телом и моим.
sí, incluso después puedo decir, puedo decir que no conseguía notar la menor diferencia, entre ese cuerpo muerto y el mío.
– Да. – И потом...
He dicho que sí.
Я, конечно, кажусь тебе чудовищем! Но дай мне немного времени! А потом мы уедем из этого места раз и навсегда!
Te pido sólo 24 horas y luego venderemos el castillo y nos iremos.
Да, и мне тоже сразу так показалось И потом, я их не знаю.
Eso pienso yo.
- Да, и что потом?
- Sí, ¿ y después qué?
Да. Мне трудно судить, и потом, есть вещи, в которые я не вправе вмешиваться.
No soy quién para juzgar, y hay cosas... en las que no tengo derecho a interferir.
Да, поскольку всех, кто его видел, убили. А потом говорят, что я сею панику, пугаю детей и деморализую полицию. Да.
- Sí, porque los otros están muertos.
Ну, шпионить-то я не унижусь. Да, долго-то он без этого не может, вот и делает это где-то еще. Женщину это просто разрушает и никакого удовльствия, притворяешься, что приятно, а потом кончай сама, как хочешь.
nunca me rebajaría a espiarles sí no puede haber aguantado tanto tiempo sin hacerlo es un desastre para cualquier mujer y no encuentras ninguna satisfacción en ello finges placer hasta que él se corre y luego tú acabas de cualquier manera
А потом из этого табака вы делаете сигареты? Да, мы смешиваем пять видов табака, сорта из Мадагаскара и 3ападной Индии.
Están mezclados con otros cinco tabacos... que vienen de Madagascar y de las Antillas.
Ты сел на кровать, снял свои ботинки... и потом дал деру. Ты там был, да?
Has estado alli, correcto?
- Да, и потом...
- Si, y entonces...
Да. И потом, как так получилось, тебя не притягивает ко мне?
Entonces, ¿ por qué no te sientes atraído por mí?
Да. Сначала работала в приемной, а потом секретаршей. и личной помощницей шефа, а потом вышла за него.
Trabajé como recepcionista y luego fui promovida a secretaria luego me ascendieron a asistente especial del jefe.
Да, ты и сам это знаешь. Сначала, я сумел заработать несколько миллионов но потом, от прибыли не осталось и гроша.
No es que tuvieras que saberlo... es decir, construí una reputación de millonario pero no he tenido nada de dinero en mucho tiempo.
Да, но у связистов забастовка и потом, одиннадцать - время получасового перерыва.
Funciona pero suena rara. De cualquier manera... si no estamos allí, a las 11 : 30 entonces...
Да, и потом, Вы были один в поезде.
Ah, por cierto. El trabajo del tren lo hizo solo.
Сначала прямо, потом налево, третья улица, за цветочным магазином и опять прямо : Да.
Por allí.
Если бы я потом и уехала, да, конечно, но только на что жить?
También era por razones materiales : Cómo vivir, con qué.
Не мог бы ты ненавязчиво... выяснить, кто они такие, как сюда попали... кто их пригласил, и потом дай мне знать.
Por favor, averigua, con discreción, quiénes son, quién les ha invitado, y me lo comunicas, por favor.
Их песни в основном очень просты : мальчик встречает девочку под серебряной луной, а луна потом возьми да и взорвись ни с того, ни с сего.
En conjunto, sus canciones son muy simples, la mayoría trata el tema típico de un ser-muchacho conoce a un ser-muchacha bajo una luna plateada, que luego explota por ninguna razón adecuadamente explicada.
Один ей дай день, потом еще и еще.
Que le dé un día, después otro más, y otro.
Да, и потом мы установили, что он побывал дома у матери Джима.
Sí, y después nos enteramos de que había estado en la casa de la mamá de Jim.
Да, и потом она появляется тут, как снег на голову, эта твоя девушка, и эта маленькая мадам выливает целый поток брани на меня
Sí, y luego ella se aparece de la nada... esa novia tuya me derrama... todo ese maltrato.
- Ну да... И потом, я не слишком требовательный, знаете ли.
No soy muy exigente, con extractos y resúmenes...
Потом, да и сейчас тоже, я хотел, я мечтал, чтобы у тебя появился ребёнок!
Entonces tan sólo soñé, y sigo haciéndolo en que tendrás un bebé algún día
Каждый из них полит нашим потом и слезами! Да, ребята?
Se suda y se llora con cada bocado, ¿ no es así, muchachos?
Да. Девушку на полу, кажется, зовут Тери Вигель, вроде, потом она стала порнозвездой и прославилась на весь мир.
La chica que esta en el suelo, Teri Weigel, se convirtio en una de las estrellas porno mas famosas del mundo.
Да, и добавьте, пожалуйста, что если он не способен предоставить нам корабль, я уверен, что в Клингонской Империи найдется много желающих помочь мне и потом они... они получат нашу благодарность.
Si. Y por favor, anadir que si no es capaz para proporcionarnos un barco, entonces estoy seguro que hay otros en el Imperio Klingon que estaria dispuesto a ayudarme. Y luego Tendrian que nuestra gratitud.
Да, ценная! А потом мы сбросим тестя и жёнушку со скалы.
Y luego tiramos al suegrito y la mujercita por un precipicio.
Да и что потом?
¿ Después qué?
Мне бы не хотелось въезжать - а потом все менять. Да и мне будет неловко.
No quisiera que hagas esto por despecho y que ya que yo viva aquí cambien las cosas.
да и всё 18
да и все 16
да и нет 72
да или нет 874
да иди ты нахуй 17
да иди ты 302
да и вообще 145
да идите вы 31
да и что 21
да иду я 66
да и все 16
да и нет 72
да или нет 874
да иди ты нахуй 17
да иди ты 302
да и вообще 145
да идите вы 31
да и что 21
да иду я 66
да и я 20
да и зачем 18
да иду 19
да из 25
да и только 59
да и я тоже 52
да и ладно 18
да и мне тоже 22
да и ты 17
да и ты тоже 39
да и зачем 18
да иду 19
да из 25
да и только 59
да и я тоже 52
да и ладно 18
да и мне тоже 22
да и ты 17
да и ты тоже 39
да и да 23
да и 124
да и то 26
да и какая разница 28
и потом 1994
и потом я 29
и потому 214
и потому что 24
и потом что 25
да и 124
да и то 26
да и какая разница 28
и потом 1994
и потом я 29
и потому 214
и потому что 24
и потом что 25