English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Да и всё

Да и всё traduction Espagnol

4,636 traduction parallèle
Да и всё равно всем пофиг.
¿ Quién da algo por esa porquería?
Когда я позвонил тебе насчёт Роджера ни свет ни заря, ты была дома у Маккуэйда, и после этого всё завертелось.
Cuando te hablé sobre Roger, estabas en la casa de McQuaid al amanecer, y eso fue antes de que ocurriera esto.
- И я очень за это благодарен, да. Я решил всё это бросить, приятель.
Sí, pero lo estoy dejando atrás, tío.
Что касается религии, да, все в порядке, будь обходителен со своими ближними и все такое, но... Мир состоит не только из милых щеночков и радуги.
En cuanto a la religión, sí, de acuerdo, sé bueno con tu semejante y todo eso, pero... no todo en el mundo son cachorritos y arco iris.
Нет, я говорю о зарождающемся среднем классе. да, с возросшей покупательной способностью, но и со временем, чтобы инвестировать в грамотность, образование, инновации, во все то, что делает Индию демократическим партнером, которого Америка искала.
No, hablo de una emergente clase media, con, sí, poder adquisitivo, pero también tiempo para invertir en la alfabetización la educación, la innovación, todas las cosas que harían a India el aliado democrático que América busca.
Ты можешь все время быть в стороне и прятаться здесь, но дай им понять, кто ты на самом деле, несмотря на все это.
Tal vez tropiezas y tartamudeas por fuera, pero debes dejarlos ver quién eres realmente debajo de todo eso.
А ты все такая же, как и всегда, Донна, да?
Eres una verdadera policía, como siempre, Donna, ¿ eh?
Ну и, где-то около полуночи, Сэм с отцом срубились, а я решил, да пошло оно все.
Bueno, por eso a media noche, Sam y papá estaban exhautos, y me imagino, que jodidos.
Эми, не думаю, что он справится. и всё будет не хорошо, так что дай мне заняться этим.
Amy, no creo que vaya a sobrevivir y se va a poner feo, déjame hacerlo a mí.
Если под "у нас" ты подразумеваешь меня и себя как индивидуальные личности, тогда да, все супер.
Si por "bien" quieres decir tú y yo como entidades individuales, entonces sí, estamos fantásticos.
Да, кстати, мои пасынки завтра исполняют "Щелкунчика", и было бы прекрасно, если бы мы все пошли туда, как семья.
Hablando de eso, mis hijastros harán "El Rompenueces" de nuevo, y nos encantaría ir todos como familia.
Да, а затем появлюсь я и такой " Ну-ка все назад,
Sí, y puedo hacer lo mío... vale. Que es como " todo el mundo, retroceded.
Да, и все равно это была не я.
Sí, y todavía no estaba y apos ; me t.
Что касается религии, да, все в порядке, будь обходителен со своими ближними и все такое, но... Мир состоит не только из милых щеночков и радуги.
En cuanto a la religión, sí, de acuerdo... sé bueno con tu semejante y todo eso, pero... no todo en el mundo son cachorritos y arco iris.
Да, и выясни всё с Дженет.
Y, termínala con Janet.
Но теперь, когда Уэйны мертвы, подозреваю, что все полетит к чертям. Ну и мир, да?
Pero ahora que los Wayne están muertos, supongo que todo se ha quedado en el aire.
Безумие. Да, да. Я имею в виду что было плохо, и а мы получили много плохих дерьма пройти перед все это закончится.
Yo quiero decir... que eso fue terrible pero todavía tenemos muchas cosas que atravesar antes de que todo esto termine.
Но ведь так всё и бывает, да?
Sí, pero bueno, es así como se hace, ¿ no?
Да, и все остальное.
Sí, y todo lo demás.
Да, город всё растёт и растёт!
Sí señor, esta ciudad está poniéndose cada vez mejor.
Не дайте моей репутации запугать Вас, я такой же человек, как и все, просто лучше всех : экстра человек?
No dejes que mi reputación te intimide. Sigo siendo humano como todo el mundo, solo que más humano, algo así como extra humano.
Да, и я ещё просмотрел все задания
Sí.
Но иностранная полиция не всегда является твоей сильной стороной, да и после фиаско в платье, нам нужно получить все баллы.
Pero la política extranjera no es exactamente tu fuerte, y después de ese fiasco de tarde, necesitamos todos los puntos que podamos conseguir.
Да, моя сумка всё тяжелее и тяжелее.
Mi bolsa se vuelve más y más pesada.
Да. И ещё одна история – "Нью-Йорк Таймс" сегодня заявила о том, что администрация растеряла всё доверие.
Ya tenemos a The New York Times diciendo que la administración ha perdido toda credibilidad.
Да, и всё-таки они классные.
Sí, pero también son molones.
Да, потому что она не хочет признавать то, что все и так знают.
Bueno, sí, porque ella no quiere admitir lo que todos saben.
Да, все звали его Джордж Джанг-гигант с лямблиями. И я никогда не держала его в своих руках.
Sí, le llamaban George Jiang el gigante giardioso, y nunca llegué a tenerlo entre mis brazos.
Хотела бы я, чтобы все было так просто, но я не знаю ни кто он, ни где он, да и вообще он ли.
Si fuera tan simple, pero no sé dónde está ni quién es, o si es él o ella, o ellos.
Да, и цитировали впускные интервью, но все важные документы на него отсутствуют.
Sí, y cita las entrevistas de admisión, Pero todos los documentos importantes le faltan.
ты съел ее и построил все это, да?
Lo comiste y construiste esto, ¿ cierto?
Да, я сделала платеж в $ 50000 и все еще ожидаю имейл с ключом для разблокировки.
Sí. Hice un pago de $ 50,000 y aún estoy esperando un e - mail con la clave de desencriptación.
Он всегда говорил : "Дай отпор", - и... Я бы так и сделал, если бы он всё ещё был...
Siempre decía, "Contrataca," y... lo hubiese hecho, si él estuviese aún,...
Просто хочу позвонить близким Рейда и убедиться, что с ними всё в порядке.
Solo quiero llamar y ver cómo están los amigos de Reid, si no hay problema.
Дай нам пять минут, перенести все логи на жёсткий диск для Кейба, и мы тебе его вернем.
Danos 5 minutos para ingresar todo en el disco duro para Cabe - Y luego te lo devolveremos.
Про силу его никто и не знал, лишь думали все, что мерзок и ублюдочен он! Крэйгова мать в отчаянии жила, да стыде Ох все боялись её огромного мега-куста-а-а! - Но это не так!
Nadie sabía del poder que tenía, sólo pensaron que era peluda y que la madre de Craig vivía una vida de verguënza y desesperación, todos temían a su enorme y gigante arbusto...
Да... Не нужно больше бояться смерти и терпеть всё это.
no tendrán que soportar nada en silencio.
Да, на мне действительно сидит пиявка, пиявка, высасывающая жизнь из меня все выходные, и её зовут Элайза Дули.
Sí, tengo una sanguijuela, una sanguijuela que ha estado quitándome la vida todo el fin de semana, y su nombre es Eliza Dooley.
Да будем же мы все счастливы и удачливы в любви.
Ojalá todas tengamos tanta suerte y seamos tan afortunadas en el amor.
Да уж, побыстрей бы их найти, а то я плюну и пойду в "Радио Шек", как все остальные, кто закупается в "Радио Шек."
Bueno, más vale que los encontremos pronto o voy a rendirme e ir a Radio Shack como todos los que van a Radio Shack,
Я знаю, наши отношения сложились не лучшим образом, но Оливер, пожалуйста, дай им всё, что они хотят, и они не убьют меня.
Sé que las cosas entre nosotros no están bien... pero Oliver, por favor, dales lo que quieran... para que no me maten.
- Да, ведь, как только я вернул Лиззи, любовь всей моей жизни, меня оторвали от нее и забросили в поганый городишко посреди пустыни на другом краю света.
- Quiero decir, sí, es el momento en que me gustaría volver con Lizzie, el amor de mi vida, fui arrancado lejos de ella y abandonado en un pueblo... de mierda, en medio del desierto, al otro lado del mundo.
Да и потом, всё это длилось меньше суток.
No, lo juro. Y eso del círculo interno duró algo así como menos de un día.
Да, я прослушала его и я все еще думаю, что нам стоит расстаться.
Sí, lo escuché, y aún creo que es mejor que rompamos.
Да, но также они бы знали, что мы все равно должны были бы проверить его, и они также знали бы, что он будет занят, пытаясь найти источник.
Sí, pero también sabían que lo investigaríamos incansablemente y también sabían que le mantendrían ocupado intentando encontrar el origen.
Да, обычно тут пляски, когда вы демонстрируете свое нежелание, мы тупим, но ты, друг мой, все упрощаешь и я благодарен за это.
Sí, normalmente hay un baile que empieza cuando muestran... un poco de reticencia y rompemos cabezas pero tú... amigo mío, lo haces fácil y yo, al menos, te lo agradezco.
Обдумайте всё и позвоните, когда будете готовы сказать "да". Я рассчитываю на вас.
Piénselo, llámeme y dígame que sí.
Да, и она подтверждает, что все, что у нас есть, это один и тот же человек.
Sí, y confirma que los restos que tenemos son de la misma persona.
Все потому, что я женщина, да еще и одинокая.
Me reasignaron porque soy mujer, y porque estoy soltera.
Просто дай ей время, И все что тебе нужно сделать - это выслушать
Dale tiempo y espacio, y todo lo que tienes que hacer es escuchar.
- И все равно мне конец, да?
Sabes que aún estoy jodido, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]