Да и какая разница traduction Espagnol
62 traduction parallèle
Да и какая разница?
- ¿ Qué más da?
Да и какая разница!
¿ Importa mucho?
Да и какая разница почему это произошло?
¿ Qué diferencia hay?
Да и какая разница?
Hasta ahora, ¿ a quién le importa?
Да и какая разница?
A quien le importa de todos modos?
я не знаю, да и какая разница это ее потеря
No lo sé, amigo, como sea. Ella se lo pierde.
Да и какая разница?
¿ Por qué importa?
Да и какая разница?
¿ Y qué importa de todas formas?
Не знаю. Да и какая разница?
No lo sé. ¿ Importa eso?
* Да и какая разница, детка?
* ¿ A quién le importa, cariño?
* Да и какая разница?
* ¿ A quién le importa, cariño?
Да и какая разница.
Bueno, que más da.
Ну да и какая разница?
Bueno, ¿ cuál es la diferencia?
Да и какая разница?
No importa.
Я не знаю. Да и какая разница?
No lo sé. ¿ Qué diferencia hace eso?
- Да и какая разница.
- No importa.
В какое лево? Да и какая разница, главное, что я лечу!
¡ A quién le importa, nunca se olvida el cómo volar!
Да и какая разница. Конгрессмены торгуют услугами.
Los congresistas intercambian favores.
Да и какая разница?
Digo, ¿ qué importa?
- Да и какая разница, с такими, как мы, он и разговаривать не станет.
De todos modos, no interesa Ni siquiera habla con chicas como nosotras
Не знаю. Да и какая разница?
No lo sé, ¿ a quién le importa?
Да и какая разница?
Realmente importa?
Да и какая тебе разница?
¿ Qué piensas?
Я - Кварк, сын Келдара, и я пришел ответить на вызов Д'Гора, сына... да какая разница.
Soy Quark, hijo de Keldar, y he venido a responder al desafío de D'Ghor, hijo de...
Да и потом, всё катится к чертям, так что какая теперь разница?
Además, todo lo demás se ha ido al infierno. ¿ Qué más da?
Будь я проклят, если б я знал, да и какая к чертям разница?
Que me cuelguen si lo sé, y ¿ a quién demonios importa?
ну выдумал, и что? кому какая разница? да дети в школе гораздо хуже вещи делают каждый день!
¡ Los chicos en la escuela hacen cosas peores todos los días!
Да, и полагаю ты сделал то же самое. Есть какая то разница?
Sí, imagino que tú también. ¿ Sirvió de algo?
Но все стерпела, из-за премии... И большая премия? Да какая разница?
Mira al sol, y recibe un montón de energía.
Да какая нахрен разница - как дал, так и взял.
Hay una gran diferencia entre hacer el trato y cerrarlo.
Это Не Мое Дело. Да И Какая Вообще Разница?
No se trata de eso.
Ладно, да, все будут это вспоминать всю жизнь, ну и что, какая разница?
Bueno, es algo de lo que todos van a hablar por todo el tiempo, ¿ y qué?
Да и какая разница?
Ahora que comi, estoy re-energizado!
Да и какая, в общем-то, разница? Меня уволили.
De todos modos no importa, me han despedido.
Да, но... Какая разница между "быть сильной" и "быть обессиленной"?
Sí, pero ¿ qué diferencia hay entre ser fuerte y estar hastiado?
И скажут "Эй, да, какая разница"
Y dijo "sí, sí, como sea".
Да и какая, к чёрту, разница?
¿ Qué diferencia hay?
Да. И какая разница?
Sí. ¿ Qué diferencia puede haber?
Да, а какая разница между тобой и ими?
Sí, ¿ Cuál es la diferencia entre tú y ellos?
Какая разница, что у него отличная работа, да и всё остальное.
Digo, a quién le importa si tiene un trabajo elegante o lo que sea.
Какие-то недавние стрессы? Да нет, ну у меня есть дети, я работаю, иногда сложно, но знаете, хуже некуда, один во всём мире, мог бы быть и слизняком, который сосёт лицо дохлой кошки, какая разница?
¿ Algo nuevo estresante? Bueno, no, tengo hijas y trabajo, a veces es duro, pero, la desgracia normal, solo en el mundo, también puede ser un gusano chupando la cara de un gato muerto,
Я не знаю. Да и кому какая разница.
No lo sé. ¿ A quién le importa?
Да, хреново бы получилось, и я бы себя за это возненавидел, но какая разница : кошмаром больше, кошмаром меньше... Ну... Правильно?
Sí, lo sé, hubiese sido horrible, y me habría odiado a mí mismo, pero qué es una pesadilla más, ¿ no?
Да кому какая разница? Вот захочу и нажрусь!
¿ A quién le importa si se caen nuestros pantalones?
Какая разница, если они умеют готовить и заправлять постель, да?
¿ Qué diferencia hay mientras sepan cocinar y tender la cama?
То есть, я бойкотировала их с тех пор, как Пайнвуд и её прихвостни начали всю эту процедуру перевыборов, но какая теперь разница, да?
Quiero decir, los he estado boicoteando desde que Pinewood y sus secuaces empezaron todo esto de la reelección, pero a quién le importa ahora, ¿ verdad?
Я не говорила, что я адвокат, да и вообще какая разница?
No, nunca dije que fuera abogada. ¿ Y qué importa lo que sea?
Да и вообще, вам-то какая разница?
De todas formas, ¿ en qué manera afecta esto al caso?
Да и вообще, какая разница.
No parece que a nadie le importe.
- Да, наверное, так и было, но какая разница?
Sí, eso probablemente sea verdad, pero ¿ a quién le importa?
Где твои брат и сестра? - Да какая разница.
¿ Dónde están tus hermanos?
да и нет 72
да и всё 18
да и все 16
да или нет 874
да иди ты нахуй 17
да иди ты 302
да и вообще 145
да идите вы 31
да и что 21
да и я 20
да и всё 18
да и все 16
да или нет 874
да иди ты нахуй 17
да иди ты 302
да и вообще 145
да идите вы 31
да и что 21
да и я 20
да иду 19
да иду я 66
да и зачем 18
да и только 59
да из 25
да и я тоже 52
да и мне тоже 22
да и ладно 18
да и ты тоже 39
да и ты 17
да иду я 66
да и зачем 18
да и только 59
да из 25
да и я тоже 52
да и мне тоже 22
да и ладно 18
да и ты тоже 39
да и ты 17