English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Да и только

Да и только traduction Espagnol

1,828 traduction parallèle
Смех, да и только.
¿ Cómo es de hilarante?
Разговоры да и только, как обычно.
Todo charla y nada de acción, como siempre.
Позор, да и только.
Debio ser bastante humillante.
Смех, да и только.
Suena chistoso.
Чудеса, да и только!
El asombro nunca se detiene.
Разочарование, да и только.
Como si fuera una gran decepción.
То есть да, можешь пожелать и можешь воплотить, но только если имеешь образовательные преимущества, социальные преимущества, которые есть у скольки, у пяти процентов населения.
Quiero decir, si, puedes desearlo, y también conseguirlo pero solo si tienes la ventajas de la educación las ventajas sociales que, algo así como el 5 porciento del país tiene.
Да, вот только так получилось, всё изменилось, и Софи больше не интересен бассейн.
Resulta que las cosas han cambiado Mi compañera ya no necesita la piscina
'Да, получи и распишись, вот только знают ли они,'что на самом деле я собираюсь выпить кофе.'
Chupaos ésa. No sospechan que seguramente acabe tomándome un café
Да, он целую неделю следил за Харрисами, фотографировал их, и я подумала, что возможно, не только он следил за ними.
¿ Esas fotos que tenemos del investigador privado? Sí, él estuvo vigilando a los Harris durante una semana, haciendo fotos, así que pienso que puede que él no fuese el único que los siguiese.
С семьей-да, но эти-только вы, ваш отец попросил, и свет абсолютно идеальный, магический.
Los primeros con la familia, si, pero en éstas sólo estás tú, las pidió tu padre. y la luz es perfecta, mágica.
Да я последние два дня только и блюю.
He estado vomitando estos dos últimos días.
Со школы я люблю только тебя! да и готовить не умею...
Desde el primer año de secundaria, Sólo tenía ojos para ti. No sabía nada de Charlotte ni de Richards...
Да, только что добились освобождения и выходим из участка.
Si, apenas terminó la liberación y estamos saliendo ahora mismo.
Только дайте мне исцелить его - и мы с вами будем вместе навсегда, как вы и хотели.
Deja que le sane y tú y yo estaremos juntas para siempre, tal y como quieres.
Он только и умеет спать да развлекаться.
A esta edad, todo lo que el chico sabe hacer es dormir y jugar.
Тебя волнует только кокс да Икс-Бокс и ты мне теперь будешь втирать, как тебе дорога Шайн?
A ti solo te importan la coca y el Xbox. ¿ Y ahora tratas de convencerme de que te importa Shyne?
У меня только мама, и да, она счастлива
Mi madre sola, pero sí, está muy contenta por eso.
Раскрывая агента, в оборот берут не только его, но и его близких, - ты же знаешь. - Да.
Cuando descubren a un espía, no sólo descubren su identidad sino toda su vida de identidad, lo sabes.
- Ага. Как только они признают вину и садятся, тебе они уже не сильно и нужны, да?
Una vez que se declaran culpables y los condenan ya no te sirven.
И только у тебя пи * да какая то особенная?
Son sus coños tan especial? Atascado en marcha idiota!
Клянетесь ли вьı говорить правду, только правдy и ничего, кроме правдьı, да поможет вам Бог? Клянyсь.
La evidencia que nos dará será verdad toda la verdad y nada más que la verdad, o lo ayude Dios.
Он только и делает, что шмалит шишки да смотрит канал о природе.
Todo lo que hace el tipo es fumar porros regar las plantas de marihuana y mirar el canal de la naturaleza.
Да и я так рад, ты бы только знал.
Es bueno verte también, Dave.
Значит надо только придумать как пронести орехи в дом Харкина и отравить кокс Пеллита, да?
Entonces solo debemos ver cómo llevar maní a la casa de Harken y luego envenenar la coca de Pellit, ¿ verdad?
Да они все собираются вместе, и все кричат бе, ты только и слышишь бе - бе - бе.
- Sí, juntan a todas las ovejas.
Да, и только.
- Sí, solo hablar
Да потому что вокруг полно врагов, только и ждущих, чтобы нас дискредитировать.
Precisamente porque el mundo está lleno de enemigos que buscan una manera de desacreditarnos.
Ты можешь приказать жертве нейротоксина прыгнуть с моста, и она только скажет : " да, сэр.
Hecho para lucir como brujería... wicca. Naturalmente, vendrían a mi.
Да, я работала в Барнабиз, на Шауни Парквэй и подала на них в суд за сексуальное домогательство, но это только потому, что мой босс был шизик.
Sí, trabajé en el Barnabeez de Shawnee Mission Parkway y tuve que presentar una denuncia por acoso sexual, pero sólo fue porque mi jefe estaba enfermo.
Вы наверное будете только рады если я останусь в этом долбанном Канзасе, и буду клеить эти долбанные блестки, на эти долбанные повязки, да?
¿ Vosotros estaríais más contentos si me quedara en el jodido Kansas, pegando jodidas lentejuelas en jodidas diademas?
Да, но пока я вижу только кабак полный толстых кошельков, неудачников и прожженных картёжников.
Si, pero todo lo que veo Es un invernadero de lleno de tontos, bobos.
Да, они думают, что они лучше нас только потому, что их характеристики и отзывы отражают этот факт.
Sí, piensan que son mejores que nosotros sólo porque sus evaluaciones de desempeño reflejan ese hecho.
Он только что сказал "молитесь", да? Сначала они увольняют Дэйва Моррисона, и кого ты думаешь они отправят следом?
Acaba de decir "rezad", ¿ verdad? Primero, despidieron a Dave Morrison, así que ¿ a quién crees que van a dejar ir después?
В помещение отслеживание становится менее точным, и да был один инцидент с из-за небольшой стычки, в результате которого метка попала на другой объект, но это только однажды.
Rastrear es complicado en interiores, y tuvimos un incidente relacionado con un altercado violento en el que el residuo se transfirió entre sujetos, pero solo una vez.
Да, но только ты и я знаем это.
Sí, pero sólo tu y yo sabíamos eso.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios?
Ты только и делаешь, что душишь мой талант, хотя должна меня благодарить. О да.
Lo único que haces es reprimirme cuando deberías estar agradecida.
Я проверяю личные дела сотрудников Массив Дайнамик, и нашёлся только один человек с этой группой крови, который имел доступ к записям Лжеливии.
Estoy buscando en los archivos de Massive Dynamic y sólo hay alguien con ese tipo de sangre que tuvo acceso a los registros de Fauxlivia.
Да, и... почему она видит только двойника своего мужа, а себя нет?
Sí, y... ¿ y por qué sólo puede ver al doble de su esposo y no al suyo?
Дай только душ приму, и встретимся минут через пятнадцать.
Deja darme una ducha y te veo en 15 minutos.
Да, и если это конец мира... То это только начало.
Sí, y si es el fin del mundo... ésto es solo el principio.
Да, и... только я получаю шутку про отель.
Oh, y... solo puedo hacer bromas sobre lo del hotel yo.
Да, только оно стоит столько же, сколько все, что мы купили сегодня вместе взятое, и я не могу принять это.
Sí, excepto porque cuesta lo mismo que todas las cosas que hemos comprado hoy en total. así que no puedo aceptarlo.
И я сказал, что ты получишь еще не одно предложение по работе в своей жизни, но у тебя только один родной город. Да.
Y luego dije, que recibirías muchas ofertas de trabajo en tu vida pero que sólo tienes una ciudad natal.
Ты прям как Бонни и Клайд, только без Клайда.
Hablan de ti como si fueras Bonnie y Clyde, sin Clyde.
Да и тогда - только на дневные парады.
Y solo a los desfiles de día.
Да... мы только что, мы только что говорили о свадьбе, и...
Sí... oye, estábamos, estábamos hablando de la boda, y...
Да, и у Джоди была только одна сестра
Sí, y Jody solo tenía una hermana...
Да, я только что закрыл дело об убийстве, и, думаю, Рэй закрыл дело о несчастном случае около часа назад.
Sí, acabo de cerrar un homicidio, y creo que Ray cerró un accidente hace aproximadamente una hora.
Канечно да, я пробовал и пробовал, но пока обрюхатил только Эми.
Dios, sí, he tratado y tratado, pero hasta ahora sólo embaracé a Amy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]