Долго и счастливо traduction Espagnol
479 traduction parallèle
Это начало нашего "долго и счастливо".
El comienzo de nuestro felices para siempre. Sí, mola.
Теперь, Макс и эта его милая невеста смогут спокойно остаться в Мандели долго и счастливо.
Ahora Max y su flamante esposa podrán quedarse en Manderley y vivir felices y comer perdices.
А вот будь у меня тогда деньги – я бы избавилась от живота и жила с тех пор долго и счастливо.
Pero, ¿ sabe? Si en aquel momento hubiera tenido un poco de dinero... hubiera perdido al niño que llevo dentro de mí... y ahora viviría feliz y sin tantas preocupaciones.
* * Мечту воплотить наяву! "... и жили они долго и счастливо. "
El sueño que anhelas se hará realidad.
Они поженились и жили долго и счастливо.
Así que se casaron y vivieron infelices para siempre.
Если это навсегда, детка, то живи долго и счастливо.
Si esto es para siempre, nena, entonces adiós para siempre.
- Жить долго и счастливо.
- Y vivieron felices...
Мы будем жить долго и счастливо.
Viviremos felices.
"Или хотя бы живите вместе долго и счастливо."
Y vivir juntos felices para siempre ".
И вы с Лорейн живете долго и счастливо.
Y tú y Lorraine viven por siempre felices.
Вы хотите посадить меня в детский сад, и я там буду жить долго и счастливо?
¿ Quieres que yo regrese a ese jardín de infantes y que vivamos todos felices?
И жили они долго и счастливо...
Y vivieron felices para siempre.
Стех пор все они жили долго и счастливо.
Y todos fueron felices el resto de sus días.
ѕрофессор и ћэри Ённ - долго и счастливо.
El Ρrofesor y Mary Ann, felices para siempre.
– Лучшая месть это жить долго и счастливо.
- La mejor venganza es vivir bien.
Ты думаешь, вы будете спариваться, как кролики растить детишек и жить долго и счастливо?
¿ Crees que se pueden encamar como conejos y vivir felices para siempre?
Они спаривались, как кролики, растили малышей и жили долго и счастливо.
Se encaman como conejos, crían chiquillos... y viven felices para siempre.
Будем спариваться, как кролики растить малышей и жить долго и счастливо.
Nos encamamos como conejos... criamos chiquillos y vivimos felices para siempre.
Акт третий - узнаю, что на самом деле она леди Пенелоп... и мы живем долго и счастливо.
En el tercero, descubro que es Lady Penélope de incógnito y vivimos felices para siempre.
А потом принц женился на принцессе и они жили долго и счастливо.
El príncipe y la princesa se casaron y vivieron felices para siempre.
- Чтобы жить долго и счастливо?
- Haremos algún arreglo. Vete al carajo.
Ее спасает красивый, но бедный,.. который потом выясняет, что она законная наследница Герцога Дорсета... и они живут долго и счастливо.
Es rescatada por el pobre pero apuesto, quien descubre que es el legítimo heredero del Duque de Dorset y viven felices para siempre.
А король с королевой и их дочка жили долго и счастливо ".
Y el rey y la reina y su hijita vivieron felices por siempre jamás.
Вы будете счастливы узнать, детки, что с тех пор Джэрилин жила долго и счастливо.
Les alegrará saber que... Jeryline vivió feliz para siempre.
Если так, то вам повезло - проживёте долго и счастливо.
De ser así, tienen suerte. Llegarán a viejos.
Честно говоря, мне всё равно, будете ли вы с майором Кирой жить долго и счастливо или нет.
Me da igual que ustedes dos vivan felices y coman perdices o no.
Никто не умирает и все живут долго и счастливо.
Nunca nadie muere y todos viven felices por siempre.
И нам, принцесса, полагается жить долго и счастливо.
Y nosotros, Princesa, se supone que seamos felices para siempre.
И хотя Золушка и её принц действительно жили долго и счастливо, главное в этом, джентльмены, то, что они действительно жили.
Y mientras la Cenicienta y su Príncipe sí vivieron por siempre felices el caso, caballeros es que ellos fueron reales.
Ты хочешь сказать они не будут жить вместе долго и счастливо?
¿ Quieres decir que ellos no van a vivir juntos para siempre?
- Это чудесно. Это к слову о "... жили они долго и счастливо. "
Hablando de vivir por siempre felices.
И долго и счастливо прожили в браке.
Y estuvimos felizmente casados por un largo tiempo.
Ты будешь счастлив узнать, что я больше не верю в "долго и счастливо", и как минимум я не думаю, что это норма.
No creo ya más en "... y vivieron felices ". Por lo menos, no por regla general.
Ну а взять пары у которых целая куча общего как будто они всегда живут долго и счастливо.
y entonces, están esas relaciones. Donde las parejas tienen Un montón de cosas en común. y claro, siempre funcionan de maravilla.
Ну вот и сказке конец, и жили они долго и счастливо.
Luego, como en un cuento de hadas, todos vivieron felices para siempre.
И я буду жить долго и счастливо, чего о тебе уже не скажешь!
Viviré mucho. Más que tú, seguro.
Расскажи то, что нас интересует! И я обещаю, детишки, вы будете жить долго и счастливо!
Ahora nada más dime lo que necesitamos saber y Uds. dos podrán irse y vivir felices para siempre.
Принцесса наклонилась и поцеловала лягушку. И как только она прикоснулась к ней губами, лягушка превратилась в прекрасного принца. А потом они поехали в царство принца, и жили там долго и счастливо.
"Entonces, la Princesa se inclinó y besó a la rana pero al hacerlo ésta se transformó en un apuesto príncipe que la llevó cabalgando hasta su reino donde vivieron felices para siempre."
Долго и счастливо.
Felices para siempre.
И все жили долго и счастливо.
Y vivieron felices y comieron perdices.
И я проживу долго и счастливо, никогда больше не видя этого.
Puedo pasar mi vida sin volver a ver algo así.
Ты будешь жить долго и счастливо.
Vivirás una vida larga y sana.
Фиона, любовь моя, всего один поцелуй – и мы заживем долго и счастливо.
Mi amor, estamos a un beso de nuestro "felices para siempre".
Разве что пожелание тебе долгой и счастливой жизни.
Salvo desearte una placentera vida.
И в том и в другом случае, спектакль - это лишь образ однообразной, но долгой и счастливой жизни, укрывшейся в норке нищеты от ужаса и скорби.
En ambos casos no es más que una imagen de unificación dichosa, rodeada de desolación y espanto, en el centro tranquilo de la desdicha.
Долгой и счастливой жизни вместе! Долгой и счастливой жизни вместе!
¡ Por una larga y feliz vida juntos!
Поймите : этоттип проживет долго и счастливо в каком-нибудь аквариуме.
debi suponer su interes si es que los tiene el afortunado que caiga aqui pasara una vida larga y feliz en un acuario.
Хорошо, от меня и от Тэсс, от всех присутствующих. Пусть ваша совместная жизнь будет долгой и счастливой, пусть вам все легко дается.
De parte de Tess, de mí y de todos los presentes, que vivan felices mucho tiempo, y que todo les vaya bien en la vida.
Тогда спариваться, как кролики, не растить малышей и жить долго и счастливо.
Nos encamamos como conejos, olvida los chiquillos...
Это хорошая китайская пословица, чтобы жить счастливо и долго!
Este es un buen proverbio chino de vivir una larga y feliz!
Я желаю вам долгой и счастливой совместной жизни.
Les deseo un largo y feliz matrimonio.
счастливого пути 480
счастливого нового года 85
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливой пасхи 42
счастливого дня 22
счастливого хэллоуина 71
счастливой 72
счастливо 987
счастливого 57
счастливого нового года 85
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливой пасхи 42
счастливого дня 22
счастливого хэллоуина 71
счастливой 72
счастливо 987
счастливого 57
счастливого дня рождения 25
счастливой годовщины 36
счастливого дня благодарения 161
счастливое число 21
счастливой хануки 25
счастливо тебе 17
счастливой охоты 30
счастливого марди гра 27
счастливое 16
долго ещё 77
счастливой годовщины 36
счастливого дня благодарения 161
счастливое число 21
счастливой хануки 25
счастливо тебе 17
счастливой охоты 30
счастливого марди гра 27
счастливое 16
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
долго 276
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72