Думаю об этом traduction Espagnol
1,932 traduction parallèle
Я думаю об этом так :
Piénsalo de esta forma :
Это всё другая я, и я думаю об этом каждый день.
Existe otro yo en el que pienso todos los días...
- Милая, каждый раз, когда я вижу Дафни, Каждый раз, когда я думаю об этом, я схожу с ума.
- Cariño, cada vez que veo a Daphne... cada vez que pienso en lo que hemos perdido, me vuelvo loco.
Я хочу простить тебя и сделать все как это было прежде, но ты скрывала такие вещи от меня. и каждый раз как я думаю об этом, Я только еще больше сержусь.
Sigo queriendo perdonarte... y hacer que todo sea como antes... pero me ocultaste algo tan grande... y cada vez que pienso en ello... sólo consigo enojarme otra vez.
Сначала, я даже не придал этому значения, но чем больше я думаю об этом, мне нравится преподавать.
Al principio no lo había considerado pero cuanto más me lo planteé, ese tipo de enseñanza me interesa.
Теперь я думаю об этом!
¡ Ahora soy yo la que lo está pensando!
Я даже не думаю об этом.
Ni siquiera he pensado en ello.
Я не думаю об этом просто как о мастурбации.
Yo no pienso en ello solo como masturbación.
Я десять лет на пенсии, и я все еще думаю об этом деле.
Llevo retirado diez años, y aún pienso en este.
Да, мы часто ссоримся, но Боже, теперь, когда я думаю об этом, ты мой единственный друг. Ведь так?
Quiero decir, sé que peleamos mucho, pero Dios, ahora que lo pienso, eres mi único amigo. ¿ Cierto?
Просто я всё время думаю об этом человеке.
Solo que, pienso en él todo el tiempo. - Si, lo sé, Yo también.
Но я сделала каждой из вас по кексу с тем, что я думаю об этом кексовом мастер-классе.
Pero sí os hecho a cada uno de vosotros una magdalena que creo que dice lo que siento acerca de toda esta clase de magdalenas.
Поставлю воду здесь. Чем больше я думаю об этом, тем больше мне кажется, что ваш психологический портрет Хоакинского убийцы в корне неверен.
Pondré el agua aquí.
А я постоянно об этом думаю.
Yo pienso en ello todo el tiempo.
Думаю, мистер Броуди уже и сам об этом догадался.
Creo que el Sr. Brodie lo dedujo solo.
Думаю, никто кроме вас не будет знать об этом.
No creo que nadie más que ustedes sepa eso.
Думаю, пора забыть об этом.
Siento que estamos mas alla de eso.
Я думаю, что об этом было бы лучше не говорить Регине... пока.
Pienso que mientras estamos resolviendo esto... sería mejor no decirle nada a Regina.
Если бы она родила ребенка, я думаю, мы уже об этом бы знали.
Si ella estuviera teniendo el bebé, creo que lo sabríamos.
Я думаю, что в таких случаях всё само собой стихнет, если об этом помалкивать.
¡ Christopher!
О, я думаю об этом.
Oh, estoy pensando sobre eso.
Я думаю, я упоминала об этом.
Creo que podria haberlo mencionado.
Об этом. Вот, что я думаю. Это действительно долгий путь для приезда на две недели.
Sobre eso, lo que pienso es que hay una gran distancia para venir sólo dos semanas.
Я думаю тебе сообщат об этом утром. Внимание!
Creo que recibirás una llamada por la mañana.
Я просто думаю, что об этом надо разговаривать с Рикки.
Sólo creo que es una conversación que debería tener con Ricky.
Я не думаю, что ты должна кому-то об этом рассказывать.
Uh, no creo que debas decirle a nadie esto.
Я не думаю, что скажу об этом кому-нибудь.
No creo que yo dijera algo de este material a otras personas.
Ты знаешь, правда в том, что Я не думаю что бы я догадалась об этом если бы не Дэн.. Или или начиная с него самого.
Ya sabes, la verdad es, que no creo que lo hiciera bien antes de Dan... o a partir de él.
Я думаю, что Морин лжет об этом деле
Creo que Maureen está mintiendo sobre su aventura.
Думаю, у неё были проблемы с её парнем, но она никогда не рассказывала об этом.
¿ Y? Supuse que tuvo un novio problemático, pero en realidad nunca habló de ello.
А я об этом думаю. Не отвечай.
Pero estoy pensando en eso.
Другой причиной Абу Назира, я так думаю является что-то, связанное с Броди. Хорошо. и ты знаешь, что я не могу говорить об этом.
Bueno, la mitad de la razón por la que creo que Abu Nazir que está tramando algo ahora es Brody, y sabes que no puedo hablar de eso.
Я думаю, мне лучше бы об этом позаботиться.
Creo que mejor iré a ver qué pasa con eso.
Нет, я думаю оружие Майкла - это кол, потому что он упоминал что-то об этом.
No, Creo que el arma de Mikael es una estaca, porque él mencionó algo sobre ello.
Нет, я не думал об этом, Марин, потому что я о тебе не думаю.
No, no pensé en ello, Maureen, porque no pienso en ti.
Я так много об этом думаю что в итоге говорю себе, хорошо, я покажу им то, что они хотят увидеть, даже если это не тот, кто я есть.
Asi que estoy siendo cauto y pensando demasiado Y pienso, esta bien, Les voy a mostrar lo que- - lo que ellos quieren ver, aunque no sea realmente yo.
И, я думаю, что ты знаешь об этом.
Y creo que estas consciente de eso.
Я не думаю, что он знал об этом прозвище.
No creo que supiera eso.
! - Думаю, вы позаботились об этом.
- Supongo que tu lo detuviste.
Но, я думала об этом, и я думаю, парень может совершить ошибку и научиться на этой ошибке, верно?
Pero, pensé en eso. y creo que un chico puede cometer un error. y aprender de ese error, ¿ verdad?
Зато я думаю об аресте. В этом все дело.
Yo pienso en mis antecedentes, ese es el problema.
Ему нужно только два года, но если кто-то узнает об этом, я думаю, что они отправят его обратно.
Solo le quedan dos años más, pero si alguien se entera, se lo llevarán de vuelta.
И я думаю вы увидели ее возле сейфа, и позаботились об этом.
Y creo que la encontraste con las manos en la masa, e hiciste algo al respecto.
"Мда, я не думаю что расскажу об этом кому-либо."
"Sí, creo que no se lo voy a contar a nadie"?
Я не владею полной информацией об этом на данный момент, но я бы очень хотел знать, что еще ели эти дети, потому что я не думаю, что это только из-за сыра.
No sé mucho sobre el tema todavía pero me encantaría saber qué más estuvieron comiendo esos chicos porque no creo que haya sido sólo el queso.
Я думаю, будет лучше, если никто из нас не будет об этом говорить.
Creo que sería mejor si ninguno de nosotros dijera nada sobre ello.
Не думаю, что кто-то сказал ему об этом.
No creo que nadie se lo haya dicho.
Я думаю, нам надо поговорить об этом.
Creo que deberíamos hablar sobre esto.
Не думаю, что кто-то в её окружении способен ей об этом рассказать, обсудить это с ней.
No creo que tenga a nadie en su vida que le diga esas cosas, con quien tener estas conversaciones.
Я не хочу всё время об этом говорить, а это сложно, потому что я только об этом и думаю.
Solo... no quiero hablar de ello todo el tiempo, es duro porque es todo lo que pienso todo el tiempo.
Да, но я думаю, нам надо поговорить об этом подробнее.
Sí, pero creo que necesitamos profundizar.
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
думаю 63403
думаю о тебе 40
думаю да 653
думают 359
думаю ты прав 26
думаю так и есть 19
думаю будет лучше 19
думаю я 38
думаю нет 91
думаю 63403
думаю о тебе 40
думаю да 653
думают 359
думаю ты прав 26
думаю так и есть 19
думаю будет лучше 19
думаю я 38
думаю нет 91