Думаю ты прав traduction Espagnol
436 traduction parallèle
Да, я думаю ты прав.
Sí, creo que tienes razón.
Я думаю ты прав, Дедушка.
Creo que tienes razón, abuelo.
Думаю ты прав, я тоже его видел.
Yo también lo vi.
Ну да, думаю ты прав.
Supongo que tienes razón.
Я думаю ты прав. Я пойду начну.
Supongo que tienes razon, Deberia haber empezado.
- Думаю ты прав.
- Supongo que tienes razón.
Мой мальчик, думаю, здесь ты прав.
Muchacho, creo que tienes razón.
Я думаю, что ты прав.
Tienes razón.
Я думаю, что ты прав.
Entiendo.
Думаю, в одном ты был прав, Джордан.
Supongo que tenías razón en una cosa.
Да, Эдвардс, думаю, ты прав. Мы должны отвезти Несби домой. Это дело для роты рейнджеров, или для одного-двух человек.
Supongo que tienes razón, Edwards.
думаю, что ты прав
Supongo que tienes razón.
Думаю, ты прав.
Creo que tienes razón.
- Да, думаю, ты прав.
- Sí, supongo que sí.
Думаю, ты прав, Морри.
No estés tan seguro, Morrie.
- Я думаю, Ты прав.
- Creo que está en lo correcto.
- Я буду продолжать, как планировалось. - Я думаю, ты прав. Мы двинемся ранним утром.
Bueno, nosotros... no podemos hacerlo todavía, tendrás que aguantar.
- Думаю, ты прав.
- Tienes razón, creo que sí.
- Думаю, ты прав.
- Creo que tienes razón.
Да, я думаю, ты прав.
Sí, creo que tienes razón.
Тебе нужно найти дом для него. Думаю, ты абсолютно прав.
- Simplemente tienes que encontrarle un hogar.
Да, думаю, ты прав, Фрэнк.
Creo que tienes razón, Frank.
Я думаю, ты прав.
Creo que tienes razón.
Думаю, ты прав, дорогой.
Tienes razón, querido.
Я думаю, ты прав. Ты привел серьёзный довод.
Creo que tienes razón.
Да. Я думаю, ты прав.
Sí, tienes razón.
Думаю, ты абсолютно прав.
Creo que estás en lo cierto.
— Что самое время смыться с этого корабля. — Я думаю, ты прав.
Que es hora de que abandonemos la nave.
И я думаю, что ты прав.
- Pienso que tienes razón. - Pienso que tú tienes razón.
Думаю, ты прав.
¡ Desde luego!
Думаю, ты прав, но все равно мысли принца ужасно воняют.
Supongo que tienes razón. Pero, los pensamientos del príncipe Matton apestan terriblemente.
Я думаю, ты прав.
Tienes razón.
Я прав, не так ли? Хотя она и предложила тебе себя, не думаю, что ты хочешь её. Тебе интересна только охота на Властителей.
Bueno, tu unico objetivo es el conde... aunque la chica se ofrezca, tampoco te importaria.
Но я думаю, ты был прав. Минк и Берни вписались в это вместе.
Mink y Bernie estaban compinchados.
Думаю, ты прав.
Supongo que tienes razón.
- Думаю, ты прав.
Seguramente tengas razón.
Но думаю, ты прав.
Pero creo que tienes razón.
Думаю, ты прав.
Supongo que sí.
Думаю, ты прав.
Tienes razón.
Я думаю, ты был прав, по поводу Джорджа и его отца.
Tenía usted razón sobre George y su padre.
Это очень сильные эмоции и ты прав, мало хорошего исходит от них. но я не думаю что исследование гнева обязательно приведет к ненависти или злобе.
Ésas son emociones muy fuertes y sí, los efectos suelen ser negativos pero no creo que esa exploración de la ira tenga que acabar en odio o maldad.
Да. Я думаю, ты прав.
Sí, creo que es verdad.
И я думаю, что ты чертовски прав, когда говоришь, что мы должны смотреть дальше этой деревни и посмотреть, что происходит вне ее.
Pero tienes toda la razón cuando dices que deben mirar más allá de su propio pueblo y ver lo que pasa en el exterior.
Да, думаю, ты прав.
Si, creo que tienes razón.
Думаю, ты был прав.
Tenías razón.
Думаю, ты прав.
- Por nombrar unos pocos.
У меня замечательная бутылка коньяка, которую я хранил для особого случая и думаю, что это - как раз такой. Думаю, ты прав.
Tengo una botella de coñac para una ocasión especial y hoy merece una celebración.
Не думаю, чтобы тебе это понравилось. Ты прав.
- Creo que no te gustaría.
Думаю, ты прав, Малдер.
Creo que tienes razón, Mulder.
- Если они его найдут, я думаю, ты должна быть первой, кто скажет... что этот парень был прав с самого начала.
Si lo encuentra, tú eres la que debes informar al mundo que el tipo tenía razón, ¿ no?
Боюсь, я думаю, что ты прав.
Me temo que tienes razón.
думаю ты права 16
ты прав 8198
ты права 5640
ты правда думаешь 946
ты правильно понял 16
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правильно поступил 76
ты прав 8198
ты права 5640
ты правда думаешь 946
ты правильно понял 16
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правильно поступил 76
ты правда не помнишь 28
ты правильно сделал 65
ты правда не знаешь 26
ты правда хочешь 108
ты правда думал 73
ты правда считаешь 143
ты правда в порядке 20
ты правда веришь 58
ты правда так считаешь 47
ты правда хочешь знать 74
ты правильно сделал 65
ты правда не знаешь 26
ты правда хочешь 108
ты правда думал 73
ты правда считаешь 143
ты правда в порядке 20
ты правда веришь 58
ты правда так считаешь 47
ты правда хочешь знать 74
ты правильно сделала 52
ты правда веришь в это 17
ты правда этого хочешь 59
ты правда в это веришь 45
ты правильно поступила 55
ты правильно поступаешь 30
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
ты правда веришь в это 17
ты правда этого хочешь 59
ты правда в это веришь 45
ты правильно поступила 55
ты правильно поступаешь 30
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правду говорю 25
правильно или нет 16
правитель 60
правда люблю 24
правая 87
правду 648
правая нога 33
права человека 23
правда в том 1457
правда что 35
правильно или нет 16
правитель 60
правда люблю 24
правая 87
правду 648
правая нога 33
права человека 23
правда в том 1457
правда что 35
правда ведь 412
правильное решение 66
правда глаза колет 18
правду говорят 57
правда ли 282
правило 249
правда круто 20
правильное решение 66
правда глаза колет 18
правду говорят 57
правда ли 282
правило 249
правда круто 20