И даже больше traduction Espagnol
701 traduction parallèle
я обеспечил теб € всем, чем обещал, и даже больше.
Cumplí con todo lo que te prometí y más.
- И даже больше, мой брак будет крепким.
- Y además, me mantendré casada.
О, конечно, и даже больше.
Bueno, ciertamente lo es, y es mucho más que eso,
И даже больше, эти дома хороши и им уже по 50 лет.
Y es más, esas casas están lo suficientemente bien y lo han estado durante 50 años.
Так, что вы сможете сберечь 1000 песет, и даже больше.
Así puede ganarse 1000 pesetas o más.
И даже больше - вы счастливы от мысли, что вы будете кататься на коньках
Te los pasas bien patinando.
- Мы клялись продолжать любить так же, и даже больше.
Juramos seguir queriéndonos igual o más.
- С радостью - и даже больше!
- Estaré encantado. Más que encantado.
Здесь всё, что нам нужно и даже больше!
¡ Hay todo lo que necesitamos aquí y mucho más! ¡ Vamos a ser capaces de armar a todo el mundo!
Это все о вас, и даже больше.
Usted es todo eso y muchas cosas más.
У него есть всё, чего у тебя никогда не было. И даже больше!
ES TODO LO QUE TÚ NO SERÁS NUNCA, Y ADEMÁS... "
И даже больше...
Y aún más que lindo...
- Да! И даже больше!
- ¡ Sí, y más que eso!
Чтобы полностью разрушить общество, абсолютно необходимо быть готовым выступить против него, десятки раз подряд и даже больше совершить выступления, подобные урокам Мая 1968 года, а также сохранить свежесть беспокойства всех без исключения поражений и гражданских войн.
Para destruir completamente esta sociedad, es necesario estar listos para arremeter contra ella, diez veces o incluso más, asaltos de una importancia comparable a la de mayo de 1968 ; y teniendo por inconvenientes inevitables un cierto número de derrotas y de guerras civiles.
И даже больше.
Él es más que eso.
В нем все, что я сказал, и даже больше.
Todo lo que he dicho y más está aquí.
И даже больше, чем никем.
Pero eso tampoco importa, ¿ sabes?
Все описываемые события занимают десятки миллиардов лет и даже больше.
Estos hechos sucederán en decenas de miles de millones de años, o más.
Даже Анна - и то делает по дому больше, чем я.
Fíjate en Anna. Incluso ella hace más cosas por la casa que yo.
Я даже скажу больше : она сделает курильщиков меломанами и наоборот.
Yo diría más. Creo que convertirá a los fumadores en melómanos y a los melómanos en fumadores.
И что один хотел меня убить даже больше.
Y ése era quien más me quería muerto.
- И я бы сказал даже больше его оправдание казалось мне сомнительным.
Seguiría, si pensara que la absolución presenta alguna duda.
У старой девы жил попугай, который страшно ругался и знал больше вульгарных выражений, чем даже господин Ковальски.
Ella tenía un loro que era muy mal hablado. Y sabía más palabras soeces que el Sr. Kowalski.
"Не только неподобающие поступки противны добродетели" "но, даже в большей степени, бесстыдные мысли и фантазии."
La virtud está siempre en contra del pecado... y lo mismo o más de los pensamientos o fantasías pecaminosas.
Никто и никого не может уберечь даже от малейших страданий. Это-то и утомляет больше всего.
Nunca se puede proteger a nadie de un sentimiento... y eso es lo que le hace a uno estar tan intensamente cansado.
Да, и единственный наш доктор сейчас с синьорой Мартинелли, у которой будет двойня, или тройня, или даже ещё больше, кто её знает.
El único médico que tenemos está con la señora Martinelli que va a tener gemelos, quizás más. ¿ Quien sabe?
Даже когда мама и папа оказывали Энди больше внимания, чем мне, меня это не задевало.
No me importaba cuando mis padres Ie favorecían más que a mí.
Я даже бы нашел, куда деть и чуть больше. Ха.
De hecho, me vendría bien un poco más.
Даже если вы и были, то в данный момент моя дочь больше нуждается в отце, чем в вас.
Aunque lo fuera, ahora mi hija necesita más a su padre que a usted.
И даже пять тысяч долларов меня больше не интересуют.
Ya no me interesan ni los 5.000 dólares.
Я думал, что лучше держать всю эту идею с рестораном у себя в голове потому что, если я попытался и не смог, и у меня даже нет больше мечты.
Pensaba que era mejor dejar esta idea en mi cabeza, porque si trataba y fallaba, ya no tendría ni mi sueño.
И даже, если я поеду с вами, я все равно ничего больше не смогу для него сделать.
Y aunque fuera con ustedes, ya no puedo hacer mucho por él.
Только сидеть рядом и рассказывать анекдоты, над которыми она даже больше не может смеяться.
Nada. Absolutamente nada, excepto sentarme a su lado y contarle bromas de las que ya ni puede reírse.
- Резия очень красива... и сможет сделать тебя счастливым, даже больше, чем я
Mucho más que yo. ¿ Es que no me crees? ¿ No estás convencida?
У него было пятьсот крон и даже еще больше.
Obtuvo 500 coronas, e incluso más.
И, возможно, страдаю даже больше, чем Вы.
Quizás más que a ti.
И даже больше.
Y más.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину, в надежде, что другие... более проницательные, чем я, дойдут до конца..
Sabía apenas que no aguantaba el mundo en que vivía, y que por eso tenía que empezar a abrir los caminos, de cualquier modo, aunque dejara caminos por la mitad, en espera de que otros más hábiles que yo, llegaran al fin...
Тони, я говорил тебе, она хочет развода даже больше чем я, и на то есть причина.
Toni, ya te he dicho que ella quiere el divorcio tanto como yo. Y por una excelente razón.
Прошло больше восьми часов с момента пропажи груза зенайта, и мы все еще не нашли даже его следа.
Han pasado más de ocho horas desde que desapareció el zenite y aún no encontramos rastros.
И больше об этом даже не заговаривай.
No lo vuelvas a mencionar nunca.
Скажу тебе даже больше. Ты не выдержишь и пятидесяти миль - судя по состоянию карбюратора.
No llegarás a las próximas 50 millas con ese carburador.
Я выбрал место и даже больше. Время, которое я люблю.
Yo elegí no solamente el lugar... sino la época.
Я так же виноват, как и вы. Даже больше.
Si es necesario mentir, inventaré evidencias.
Но о Конраде даже и слышать больше не хочет. Да и остальные глупости, которые он говорил...
Pero no quiere oír hablar de Konrad... y otras cosas ridículas que me ha dicho.
И даже ещё больше.
Más aún.
Пройдет еще несколько лет или даже месяцев и умирать больше будет некому.
Dentro de unos años, meses quizá... todos habremos muerto.
И любопытство к Богу, проявленное юным Кеплером, было даже больше, чем его страх.
Su curiosidad acerca de Dios fue mayor que su temor.
Но даже если вы больше со мной не заговорите и отводите взгляд, мы играем каждый вечер в одном спектакле, и я могу вам сказать, что мне всe больше и больше нравится пьеса и моя роль.
A pesar de que no me dirige la palabra y rehuye mi mirada,... seguimos actuando juntos cada noche, y me gusta cada vez más la obra y mi papel. Por ese lado, no existe motivo...
И даже еще намного больше, на самом деле, умопомрачительно огромный, абсолютно сногсшибающих размеров, "ну, это вообще..." )
( Mayor que la cosa más grande que haya existido nunca, y más. )
А, кроме того, скажу вам, я поговорю с председателем и его замом, чтобы вы никогда больше даже не приближались к чему-нибудь, что пахнет большим, малым экраном и даже слайдами.
Además, hablaré con los jefes, para que nunca más pueda hacer cine.
и даже 158
и даже сейчас 23
и даже то 21
и даже не думай 18
и даже хуже 31
и даже очень 27
и даже тогда 45
и даже не знаю 21
и даже лучше 37
и даже более того 25
и даже сейчас 23
и даже то 21
и даже не думай 18
и даже хуже 31
и даже очень 27
и даже тогда 45
и даже не знаю 21
и даже лучше 37
и даже более того 25
даже больше 417
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17