English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / И зачем тебе это

И зачем тебе это traduction Espagnol

94 traduction parallèle
И зачем тебе это надо было?
Por qué molestarte en pasar por eso?
И зачем тебе это делать?
¿ Y por qué harías algo así?
И зачем тебе это?
- ¿ A qué se debe eso?
И зачем тебе это?
¿ Por qué hiciste eso?
Да и зачем тебе это?
¿ Por qué querrías esto?
И зачем тебе это делать?
Ahora, ¿ porque harias eso?
И зачем тебе это?
¿ Por qué estás haciendo...?
И зачем тебе это?
- ¿ Y eso, por qué?
И зачем тебе это?
¿ Qué hay aquí para tí?
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
- Ella le vió y luego se encontró con él otra vez. - ¿ Pero para qué te lo explico? Sabes que le gustan todas.
Зачем это ему и тебе?
¿ Por qué ibas a hacerlo tú?
И зачем это тебе?
Y qué si lo conozco?
Ты и так резкий, зачем тебе ещё резаться. Меня это огорчает.
Tú eres cortante, no tienes que cortarte.
Вот и отлично. Я это сделаю, если ты мне объяснишь, зачем тебе это нужно.
Lo haré si me dices por qué- - ¿ Por qué tengo que- -
Это можно было делать и в Бриксхэме. Зачем тебе понадобилось сюда тащиться?
Eso lo podríamos haber hecho en Brixham ¿ por qué hemos tenido que venir tan lejos?
Зачем тебе это, Рэй? Его убийца и так будет вечно гореть в аду.
Si quisiera vengarme te dejaría matarlo para que ardieras en el infierno.
И зачем тебе это?
- ¿ Para qué necesitas eso?
Зачем все эти планы быть вместе, когда все, что тебе надо сделать, это наклониться и...?
¿ Por qué todo este viaje juntos cuando sólo tienes que...?
Я была расстроена, что ты отменил наш уикенд, но потом я поняла - зачем нам проводить это время порознь, если мы можем быть вместе и делать что-то, что нравится тебе?
Bien. Estaba descolocada por tu cancelación del fin de semana. Pero después pensé...
Если тебе так чертовски неловко из-за этой истории... зачем ты поместили её на обложки национальных и международных изданий?
Si tanto te incomodaba el maldito artículo, ¿ por qué lo colocaste en la portada nacional y en la interncional?
И помню, что прокричала : "Ну почему это должен быть Майкл?" Зачем тебе понадобился мой сын?
Desde mi escritorio, y me acuerdo grité,
И какая тебе разница, зачем это мне?
¿ Qué le importa que me interese?
Я не могу объяснить, зачем я делаю это, но вижу, что и тебе тоже трудно.
No puedo explicar por qué hago esto, pero también eres difícil.
Зачем ей говорить тебе это, если она собирается так же поступить и с тобой?
Que te dice ahora que planea hacerte lo mismo?
И зачем тебе это?
Me dí cuenta de que tu estabas en lo cierto
И если он всё это делает, то зачем тебе нужен я?
Y si él está haciendo todo eso, ¿ para qué me necesitas a mí?
- И зачем это тебе?
Es para una historia en la que estoy trabajando.
Я просто хочу знать, что это за Билли и зачем он тебе звонил.
Sólo quiero saber quien es Billy y de que se trataba la llamada.
Послушай... скорее всего, ты это не поймешь, и я сама не понимаю, зачем тебе это объяснять, но я люблю быть держать нос по ветру.
Quizá no comprendas esto y no sé por qué necesito explicártelo pero me gusta estar metida en las cosas.
И зачем тебе всё это?
¿ Por qué estás haciendo esto?
И зачем это тебе?
¿ Y por qué quieres hacerlo?
Вот зачем тебе всё это, как и мне.
Por eso estás en esto, igual que yo.
Опять приходят и уходят. Зачем тебе это?
Lo limpiarás y regresaremos. ¿ Para qué?
Зачем тебе wii, когда я здесь. Потому что ты и я сделали это. Ты знаешь, ты начинаешь
No necesitas juegos conmigo aquí, porque tú y yo nos entretenemos.
Тебе-то зачем ехать? и это классно.
Soy feliz sólo con estar contigo.
Если ты это и так знаешь, зачем он хотел тебе об этом сказать?
- Entonces, si ya lo sabes, - ¿ por qué te lo diría?
И зачем тебе это надо?
¿ Qué quieres saber?
Да и зачем что-то тебе доказывать, если ты знаешь как это закончится?
¿ Para qué discutir si ya sabes cómo terminará esto?
Ты зовешь это "Неделя моды для бюстгальтеров нулевого размера", а тебе нравятся только большие и сексуальные, так зачем же ты едешь?
Lo llamas "La semana del entrenamiento de los sujetadores fashion". Y a ti solo te interesan los grandes y sexys, así que ¿ por qué vas?
И зачем я тебе это рассказал?
¿ Porqué no te diría eso?
Ладно, но ты и так процветаешь, так зачем тебе это украшать
Pero te va bien ¿ por qué necesitas que suene mejor?
И зачем тебе нужно вино, чтобы обсуждать это?
¿ Y porque necesitas vino para discutir esto?
Я собирался сказать тебе в суде на днях, а потом увидел, что ты готов противостоять своему отцу со своей типичной самоуверенностью, и подумал - зачем нагружать тебя этой лишней информацией.
Verás, iba a decírtelo el otro día en la sala del tribunal, y luego te ví preparado para enfrentarte a tu padre con el típico aplomo a lo Jared Franklin, y pensé, ¿ por qué cargarte con esa información superflua?
И зачем бы тебе это делать?
¿ Y por qué lo hiciste?
Как только кто-то начинается заботиться о тебе, ты тут же придумываешь причину, чтобы отстраниться. И зачем же мне это делать?
Tan pronto como alguien se preocupa por ti te inventas una razón para distanciarte.
И зачем тебе это?
¿ Por qué?
И всё-таки, зачем тебе нужно видеть это?
Otra vez, ¿ Por qué quieres verlo?
И всё-таки, зачем тебе нужно видеть это?
De nuevo, ¿ por qué quieres verlo?
Да, я люблю тебя, и конечно, я хочу знать что происходит что за миссия настолько секретна зачем тебе так много оружия, но я готов оставить это все. Правда?
Sí, te quiero, así que por supuesto, voy a querer saber lo que está pasando, por qué está misión tiene que ser tan reservada, por qué necesitas tantas armas, pero estoy dispuesto a dejar todo eso a un lado.
И зачем тебе всё это?
¿ Qué haces con todo esto?
И зачем она прислала это тебе?
¿ Te mandó eso a propósito?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]