English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / И знаешь почему

И знаешь почему traduction Espagnol

737 traduction parallèle
- И знаешь почему?
- ¿ Sabes por que?
И знаешь почему?
¿ Sabes por qué?
И знаешь почему?
Y sabes por qué?
И знаешь почему, Милнер?
¿ Sabes por qué?
И есть игроки в бейсбол - негры, прекрасные атлеты, которым не разрешают играть, и знаешь почему?
Hay jugadores de beisbol negros, maravillosos atletas que no están autorizados para jugar ¿ debido a?
Я оставлю тебе уши, и знаешь почему?
Te quedarás con tus orejas.
И знаешь почему? Знаешь почему?
¿ Sabes por qué?
- И знаешь почему?
¿ Sabes por qué?
И знаешь почему, Мериан?
¿ Y querés saber por qué, Marion?
И знаешь почему?
Y sabes porque?
Мы еще не закончили, и знаешь почему?
No hemos terminado aún. ¿ Sabes por qué?
Меня от нее всякий раз бросает в дрожь. И знаешь почему?
Yo siento escalofríos cada vez que veo ese cuadro sabéis por qué?
И ты не знаешь почему?
- ¿ Y no sabes por qué?
Да, и ты знаешь, почему...
- No, y ya sabes por qué.
Дела, игры в рулетку карты ты знаешь, что я люблю быть рядом с тобой но у меня не было возможности уделить тебе внимание теперь когда Барт здесь, он готов выполнить любой твой каприз и почему ты не послала Купидона с запиской?
El plan del ferrocarril va muy bien. Me gusta llevarte a pasear, pero tengo cosas que hacer. Bart vendrá corriendo si sabe que quieres salir.
И знаешь, почему?
¿ Y sabes por qué?
И ты знаешь почему.
Tú sabes por qué.
И ты знаешь почему!
- No quiero saber por qué.
Никогда раньше такой не видела? И знаешь почему?
¿ Y sabes por qué?
И знаешь, почему? Ты успокоился, снова ходишь хозяином.
Te has calmado, has adoptado otra vez ese aire de dueño.
Ты знаешь, почему мы преследовали тебя сквозь время и пространство.
¿ Sabes por qué te hemos perseguido a través del tiempo y espacio?
- И знаешь почему?
- ¿ Sabes por qué? - No.
Ты хуже, чем самая последняя подзаборная пьянь, какую только можно найти. И знаешь, почему?
Eres peor que el peor cerdo callejero que pueda existir. ¿ Sabes por qué?
И, знаешь, почему я этого не сделал? Чтобы не было слышно выстрела.
Voy a decirte la verdad, la única razón por la que no lo hago es porque alguien podría oírme.
Но ни один мой подданный не сказал так. И знаешь, почему не сказал, Мадарудаулах?
Habría arrojado mi corona allí en ese mismo momento.
Если ты не знаешь, то почему бы просто так и не сказать?
Si quieres decir que no lo sabes, ¿ por qué no lo dices así?
И ты знаешь почему?
¿ Sabes porqué?
( Брайен ) Да, да, и думаю, Морган, что ты знаешь, почему...
Sí, sí, creo que sabes por qué, Morgan.
И ты знаешь почему я это выбрал?
¿ Y sabes por qué lo he elegido?
И знаешь, почему?
¿ Por qué?
А я стараюсь, стараюсь, напрягаюсь и не сдаюсь ради тебя... А почему? Ты же даже не знаешь почему!
Y yo insisto, insisto y no desisto.
И знаешь, почему? .
La que siempre deseé, desde que nací.
И знаешь, почему я этого не делаю?
¿ Y sabes por qué no lo hago?
И почему ты рассуждаешь о том, чего не знаешь.
y desde ahí, haces juicios de personas que ni conoces.
Отказался, и знаешь, почему?
¡ Me negué! ¿ y sabes por qué?
Почему? Ты знаешь, что он подозрителен и ревнив.
Bueno, ya sabes lo suspicaz y celoso que es.
Это золотая жила. И знаешь, почему? Расскажи.
- ¿ Sabes por qué será una mina de oro?
И я сказал да. А знаешь почему?
Y acepté. ¿ Sabes por qué?
И ты знаешь почему!
¡ Sabes la razón!
Ќу, она говорила что-то об этом ƒавай вы € сним елли не успокоитс €, пока не смешает мен € с гр € зью и ты знаешь, почему огда € переехала сюда, еще не зна €, что вы вместе... я доверилась ей и сказала, что к концу года
Puede que haya mencionado algo. Enfrentémoslo Kelly no estará satisfecha hasta que todo el grupo esté en mi contra. ¿ Y sabes por qué?
Это мы тебе сделаем очень плохо... и знаешь, почему?
Te vamos a agarrar, y sabés por qué?
Мы - плохие, и ты знаешь почему?
¿ Somos los malos? ¿ Sabe por qué?
В таком случае, почему бы нам не взять : "Пинаешь в голову" и чуточку изменить. Знаешь, на что-то типа :
En ese caso, ¿ por qué no tomamos la frase "patear cráneos" y la cambiamos un poco y ponemos algo como "pasear por una pradera llena de rocío"?
Вот и все. Но, ты знаешь, разные это хорошо. Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
Eso es todo distintos es bueno porque necesitamos personas como tu y necesitamos personas como yo no se obsesionen con las cosas
И когда я прибуду к дверям Священной Сокровищницы, Регистратор примет мою взятку и сопроводит меня внутрь, а знаешь, почему?
Y cuando llegue a las puertas de la Tesoreria Divina, el Registrador aceptará mi soborno y me dejará pasar.
И он спросил : " А знаешь, почему её так назвали?
Me dijo : " ¿ Sabes por qué lo llaman Venus?
Мне на всё это наплевать. И знаешь, почему? Ты можешь рассказать не больше того, о чём написано в этих чёртовых книгах.
Personalmente, me importa una mierda todo eso, porque... no puedo aprender nada de ti... que no pueda leer en un libro.
- И знаешь, почему? - Почему?
¿ Y sabes por qué?
И тот ломоть, в новой хлебопечке, я есть не буду. Знаешь почему? Потому...
Y no me comeré el pan que se está haciendo. ¿ Sabes por qué?
Знаешь, старый друг иногда я думаю о пропасти между нами и говорю - почему?
Amigo, a veces reflexiono sobre esta brecha entre nosotros y me pregunto por qué.
И знаешь, почему? Нет средств, опыта, таланта, способностей, мозгов...
Falta de recursos, habilidad, talento, cerebro...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]