English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / И тебе понравилось

И тебе понравилось traduction Espagnol

152 traduction parallèle
Я хочу быть такой и могу научить, чтобы и тебе понравилось.
Me gusta ser así y puedo enseñarte a que te guste.
Всем понравилось это, и тебе понравилось это означает успех.
Si a todos les gustó y a ti también es un éxito.
- Ну, и тебе понравилось?
- ¿ Te gustó?
И тебе понравилось учить его быть таким, как Джоуи?
Sí, y te divertiste enseñándole cómo ser un perfecto "Joey".
- Всё. - И тебе понравилось?
¿ Por qué eres tan malo?
Да? "И тебе понравилось", - спросил неуверенный писатель, отчаянно пытаясь казаться безразличным.
¿ Sí? "¿ Qué te pareció, te gustó?", preguntó el escritor inseguro, tratando desesperadamente sonar indiferente.
Тогда скажи Джоуи, что посмотрел кассету и тебе понравилось, а начальству нет.
Dile a Joey que viste el video y te gustó, pero a tus jefes no.
Мы просто попробовали кое-какой изврат и тебе понравилось.
Mira, hemos intentado algo raro, y te gustó. Eso no hace...
Проголодалась! А тебе бы понравилось, если кто-нибудь мимо проходил бы и оторвал от тебя кусочек?
¿ Te gustaría que alguien viniera y te arrancara algo a ti?
Только скажи, что тебе почти понравилось, и завтра же за работу.
Di "Me gusta" y mañana te contrato.
Читал, и тебе не понравилось.
No te ha gustado.
Ты показала мне свои фотографии на фоне дворца с колоннами. Я вытащил тебя оттуда, и тебе это понравилось.
Vi una foto de una casa con columnas te saqué de allí y te gustó.
Ну и пожалуйста, держи, раз тебе так понравилось!
¿ De qué demonios te ríes?
Пришел к тебе нищий монах, понравилось тебе с ним про книжки толковать, вот ты и решил облагодетельствовать.
Vino a verte un monje indigente, te agradó hablar con él sobre la sabiduría de los libros y decidiste hacerle una merced.
Тебе бы это не понравилось, парень. И не говори, что тебе не нравилось жить такой жизнью раньше.
¿ Prefieres vivir en la miseria, como en mi juventud?
Как бы тебе понравилось полное прощение, неограниченный кредит и билет в любую часть света?
¿ Te gustaría un indulto,... dinero ilimitado y un billete a cualquier parte del mundo?
И я довел все до конца - я сделал звонок. Тебе просто не понравилось, что вышло из этого звонка.
Y yo hice la llamada, es sólo que no te gusta lo que me dijeron.
Но там и вправду хорошо, тебе бы там понравилось. Чушь собачья!
Es muy bonito y te gustaría.
Может тебе бы и не понравилось.
Igual no te habría gustado.
Тебе очень не понравилось? Ты держался чудесно и очень импозантно выглядел.
Has estado fenomenal y tenías un aspecto muy distinguido.
Ну, а тебе бы понравилось сидеть там внутри и слушать твой крик?
- Tommy es un buen chico.
Парень, тебе это и правда понравилось, а?
Podemos ir al cine.
И тебе бы это не понравилось.
Y lo odiarías.
Я предлагала пойти в полицию, но тебе это не понравилось, и честно говоря, у меня нет больше идей.
He sugerido que vayamos a la policía. Pero tú no quieres, y, la verdad, no tengo más ideas.
- И тебе это не понравилось?
- ¿ Te habrás divertido, al menos?
- И тебе это не понравилось, да?
No te gustó, ¿ verdad?
Ты видел запись его шоу и сказал, что тебе понравилось.
Ya ha visto sus otros trabajos y le han gustado.
На днях, когда мы были в магазине, ты сказал, что тебе кое-что понравилось и, я всегда так делаю, я помчалась и купила эту вещь.
El otro día, cuando estábamos en aquélla tienda, mencionaste que te gustaba algo, y, típico en mí, simplemente salí corriendo y lo compré.
И тебе это не понравилось. Мне определенно это не понравилось.
No, no, no, definitivamente, definitivamente no me gustó.
Ну и как тебе понравилось под софитами? Очень светло.
- ¿ Qué tal tener los focos para ti?
Тебе не понравилось, и ты его убила?
¿ No te gustó y por eso lo mataste?
- А тебе бы понравилось, если бы я флиртовал с другой девчонкой и трогал её за сиськи?
Vive con ello, joder ¿ Te gustaría que estuviese tonteando con una tía y le tocara en el pecho?
Рад, что тебе понравилось и тогда мы подкинем тебе ещё и чемодан.
Bueno, me alegro que os guste y... y ¿ sabes qué? Nos vamos a lanzar en un pedazo de equipaje, también.
Ну, и как тебе это понравилось?
¿ El beso te emocionó?
Да, тебе бы и не понравилось. Скукотища.
- Si, no te gustaría... es muy aburrido.
А тебе бы понравилось, если бы на тебе сидел большой толстый учитель, и тебе нужно было бегать по спортзалу?
A vos te gustaría tener profesores gordos de gimnasia sentados en tu espalda correteando por ahí...
Ну, и как тебе? Понравилось?
¿ Fue estupendo?
И тебе понравилось!
Pero te gustó.
Эй, толстяк. А тебе бы понравилось, если бы Лила назвала тебя крошкой и предложила заняться любовью?
¿ Te gustaría que Leela dijera que quiere hacer el amor contigo?
Со свечами, пеной и музыкой тебе бы понравилось.
Si tienes unas velas, le pones burbujas y música, te fascinará.
Эрик, Мне понравилось, и когда я возвращалась мне так сильно хотелось тебе о нем рассказать, что дорога превратилась в вечность.
Quiero decir, Eric me encantó la universidad, y cuando venía de vuelta estaba tan emocionada por contarte todo y entonces el viaje se hizo una eternidad.
И что же, что же тебе такое во мне не понравилось?
¿ Qué es lo que no te gusta de mí?
– И что, например, тебе там понравилось?
- ¿ Qué te gusta de la Biblia? - Todo.
И что же тебе больше всего понравилось?
¿ Qué te ha gustado más?
- Пидер, тебе не понравилось? - Видал и покруче.
- He visto mejores números.
Ты такой же, как и я, мой друг Ты брюзга, тебе понравилось замерзшее озеро, а если бы вам тогда не повезло и поезд оказался бы подо льдом А ты знаешь куда идет этот поезд, ничего у вас не выйдет, не выйдет
Tu eres igual que yo amigo, ¡ Un amargado!
И тебе это явно понравилось.
Ay, y te encantó.
- Тебе понравилось это и я думаю, что мы попали в цель.
- Te gustó y creo que tenemos un éxito. - ¿ Un éxito?
Ты попробовал одно и тебе так понравилось.
Tú las habías probado y te habían encantado.
И что? Тебе понравилось?
¿ Qué, ahora lo admira?
И в этой истории я был промежуточным звеном на неделю? Это не правда. Ты перешел границы, попробовал новое меню, и оно тебе понравилось.
eso no es verdad cruzaste la frontera, probaste el menú y te gustó y ahora estás de vuelta a la comida habitual tú eres tan especial para mí no, para!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]